| 被評作家: | 余光中 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 余行強 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 闡釋學視角下的譯者主體性研究——以《老人與海》兩個中譯本為例 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 湖北工業大學外國語言學及應用語言學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 黃萬武教授指導 |
| 出版年: | 2014年 |
| 日月期間: | |
| 頁數/版次: | 39頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文以張愛玲的1954年中譯本和余光中的2010年中譯本為例作為個案研究,運用伽達默爾哲學闡釋學理論分析譯者主體性在翻譯過程中的體現。全文共5章:1.Introduction;2.Literature Review;3.Hermeneutics Ideologies;4.The Comparison with the Two Versions of the Old Man and the Sea from Philosophical Hermeneutics;5.Conclusion。 |