| 被評作家: | 余光中 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 王亞男 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 目的論觀照下的戲劇翻譯——以王爾德《理想丈夫》為例 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 南京農業大學英語語言文學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 高聖兵教授指導 |
| 出版年: | 2014年 |
| 日月期間: | |
| 頁數/版次: | 64頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文選擇王爾德《理想丈夫》為案例,進行分析運用目的論的方法和原則,透過語言範疇和文化範疇的比較,推導余光中和文心兩位譯者各自的翻譯目的,總結出其對戲劇翻譯理論與實踐的啟示。全文共5章:1.Introduction;2.Literature Review;3.Theoretical Framework;4.A Comparative Analysis On The Two Chinese Version Of An Ideal Husband;5.Conclusion。 |