| 被評作家: | 余光中 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 楊金月 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 作家與職業譯者的翻譯——《老人與海》漢譯本譯者群的譯者風格研究 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 安徽大學外國語言學及應用語言學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 朱玉彬教授指導 |
| 出版年: | 2014年 |
| 日月期間: | |
| 頁數/版次: | 46頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文借助語料庫方法,將《老人與海》的四個譯本分為作家譯者群:余光中及張愛玲;職業譯者群:黃源深及李文俊。分析這兩類譯者群的描述性風格,結合定量與定性分析方法,探討兩類譯者在翻譯時不同的傾向及其具體的表現。全文共5章:1.Introduction;2.Literature Review;3.Methodology;4.Results and Discussion;5.Conclusion。 |