首頁 > 期刊瀏覽
列印
被評作家: 余光中
被評作品文類:
被評作品:
性質: 學位論文
分類: 生平、作品評論專書與學位論文
評論者: 張風梅
篇名:
書報刊名: 戲劇翻譯的順應性研究——以The Importance of Being Earnest的譯本為例
卷期總號:
出版地:
出版社:
學校系所: 四川師範大學英語語言文學所
學位論文級別: 碩士論文
指導教授: 龔登墉教授指導
出版年: 2011年
日月期間:
頁數/版次: 59頁
按語(注類、提要/目次揭示): 本論文比對分析The Importance of Being Earnest的不同譯本,側重於余光中譯本的分析論證。再從語言的多樣性、協商性和順應性三個特點和順應理論的語境順應、結構順應、順應的動態性和順應的認知心理四個方面著手,用實例驗證順應理論在戲劇翻譯領域的適用性和重要性,為戲劇翻譯的進一步研究提供參考。全文共5章:1.Introduction;2.One Adaptation Theory;3.Brief Introduction of Drama Translation and The Importance of Being Earnest;4.Application of Dynamic Adaptation in Translations of The Importance of Being Earnest;5.Conclusion。