| 被評作家: | 梁實秋 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 許姝馨 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 翻譯美學視域下《威尼斯商人》兩譯本的審美再現對比研究──以朱譯本和梁譯本為例 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 西南民族大學外國語言學及應用語言學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 曾路教授指導 |
| 出版年: | 2016年 |
| 日月期間: | 3月 |
| 頁數/版次: | 64頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文以翻譯美學理論為基礎,研究比對莎士比亞所著《威尼斯商人》的朱、梁兩譯本譯本。透過分析文本,討論審美再現的形式,分析兩譯者如何在翻譯過程中實現審美再現,從而說明翻譯美學理論對戲劇翻譯發揮的作用。全文共6章:1.Introduction;2.Literature Review;3.Theoretical Framework;4.Aesthetic Features of The Merchant of Venice;5.Comparative Analysis of The Merchant of Venice;6.Conclusion。 |