| 被評作家: | 梁實秋 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 賈洪野 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 隱喻認知視角下的《威尼斯商人》辭格翻譯研究 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 廣西師範大學英語語言文學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 謝世堅教授指導 |
| 出版年: | 2014年 |
| 日月期間: | 4月 |
| 頁數/版次: | 60頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文從認知理論出發,以Lakoff&Johnson的隱喻理論為支撐,分析《威尼斯商人》梁實秋、朱生豪兩位「散文體」的譯本。探討辭格在文中的運用、分布與意義,整理本體和喻體(tenor and vehicle)之間的映射關係,挖掘其中的隱喻的認知機制。全文共6章:1.Introduction;2.Literature Review;3.Theoretical Framework;4.Rhetorical Devices in The Merchant of Venice from the Perspective of Conceptual Metaphor;5.The Translation of the Rhetorical Devices in Two Versions from the Perspective of Conceptual Metaphor;6.Conclusion。 |