| 被評作家: | 梁實秋 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 陳璐 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 《威尼斯商人》梁實秋和朱生豪譯本之對比分析 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 上海外國語大學英語語言文學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 史志康教授指導 |
| 出版年: | 2013年 |
| 日月期間: | 12月 |
| 頁數/版次: | 52頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文旨在通過對《威尼斯商人》的梁實秋譯本和朱生豪譯本進行全面的對比分析,從詞、句、翻譯風格等方面進行細緻的文本研讀,探究各自的翻譯策略以及譯文特點。 全文共4章:1.Shakespeare: The Master Mind;2.Drama and Drama Translation;3.Similarities in Liang Shiqiu’s and Zhu Shenghao’s Translations of The Merchant of Venice;4.Distinctions between Liang’s and Zhu’s Versions。 |