| 被評作家: | 梁實秋 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 趙冬蕓 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 認知隱喻視角下莎劇中heart,mind和soul的修辭格及其翻譯 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 廣西師範大學英語語言文學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 謝世堅教授指導 |
| 出版年: | 2013年 |
| 日月期間: | 3月 |
| 頁數/版次: | 52頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文選取《威尼斯商人》、《麥克白》、《亨利四世(上)》、《亨利四世(下)》四部莎士比亞的作品為研究對象,透過梁實秋、朱生豪、方平和孫法理譯本對比,在認知隱喻理論下,將heart、mind和soul相關的修辭格分類,並分析其構建的認知基礎。全文共5章:1.Introduction;2.Literature Review;3.A Survey on the Rhetorical Figures of Heart, Mind, and Soul in Shakespeare's plays from the Perspective of Cognitive Metaphor Theory;4.A Discussion on the Translation of Heart,Mind and Soul in Shakespeare'sPlays;5.Conclusion。 |