| 被評作家: | 梁實秋 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 田軻宇 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 喬治‧斯坦納闡釋學理論關照下《哈姆雷特》中譯的譯者主體性研究 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 北京郵電大學英語語言文學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 陳誼教授指導 |
| 出版年: | 2013年 |
| 日月期間: | 1月 |
| 頁數/版次: | 68頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文以喬治‧斯坦納的闡釋學理論為指導,以朱生豪、梁實秋所譯《哈姆雷特》為研究對象,分解譯者主體性,以獲得譯者主體性於翻譯過程的影響,進而肯定譯者主體性的重要。全文共5章:1.Introduction;2.Literature Review;3. Hermeneutic Approach to Translator's Subjectivity;4.A Case Study of Two Chinese Versions of Hamlet;5.Conclusion。 |