| 被評作家: | 梁實秋 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 朱曼 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 《李爾王》三個中譯本比較研究 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 華中師範大學外國語言學及應用語言學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 熊兵教授指導 |
| 出版年: | 2012年 |
| 日月期間: | 4月 |
| 頁數/版次: | 42頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文以莎士比亞的King Lear為語料,對比分析操縱理論三要素:意識形態、詩學和贊助人,對梁實秋、朱生豪、卞之琳三位譯者以及譯文的操縱。全文共6章:1.Introduction;2.Literature Review;3.Theoretical Basis;4.King Lear and Its Translations;5.A Comparative Study of the Three Constraints and their Influence on the ThreeTranslations;6.Conclusion。 |