| 被評作家: | 梁實秋 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 蔡明燈 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 論《呼嘯山莊》的獨白與內心獨白的翻譯 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 湘潭大學英語語言文學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 陳琳教授指導 |
| 出版年: | 2011年 |
| 日月期間: | 6月 |
| 頁數/版次: | 62頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文以極富小說的詩意性與戲劇性的《呼嘯山莊》為語料,研究梁實秋、楊苡和方平三譯本的差異,探討影響獨白與內心獨白翻譯的意識型態、詩學和譯者主體性的因素。全文共4章:1.Introduction to Monologue and Interior Monologue of Wuthering Heights;2.Combined Influence of Ideology;3.Combined Influence of Poetics;4.Involvement of Translator Subjectivity。 |