| 被評作家: | 梁實秋 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 劉慧丹 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 基於語料庫的莎士比亞戲劇中話語標記「Well」的漢譯研究 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 上海交通大學外國語言學及應用語言學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 胡開寶教授指導 |
| 出版年: | 2010年 |
| 日月期間: | 12月 |
| 頁數/版次: | 86頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文以話語標記語「well」的漢譯,從翻譯功能對等角度比較梁實秋和朱生豪兩譯者採用的翻譯策略,探究兩譯者翻譯風格的異同。全文共6章:1.Introduction;2.Literature Review;3.The Categorization of the DM Well’s Functions;4.A Comparative Study of the Chinese Translations of DM Well in Shakespeare’s Plays;5.Interpretation of Translator Styles in Translating DM Well in Shakespeare’s Plays;6.Conclusion。 |