| 被評作家: | 梁實秋 |
| 被評作品文類: | |
| 被評作品: | |
| 性質: | 學位論文 |
| 分類: | 生平、作品評論專書與學位論文 |
| 評論者: | 陳靜 |
| 篇名: | |
| 書報刊名: | 從解構主義視角看《威尼斯商人》的三個中譯本 |
| 卷期總號: | |
| 出版地: | |
| 出版社: | |
| 學校系所: | 南京財經大學英語語言文學所 |
| 學位論文級別: | 碩士論文 |
| 指導教授: | 王克明教授指導 |
| 出版年: | 2010年 |
| 日月期間: | 11月 |
| 頁數/版次: | 58頁 |
| 按語(注類、提要/目次揭示): | 本論文運用解構主義理論比對莎士比亞的喜劇《威尼斯商人》朱生豪、梁實秋、方平三種譯本,旨在提高譯者的主體性地位,闡述譯者在其翻譯策略上選擇的合理性。全文共6章:1.Introduction;2.Literature Review;3.Deconstruction and Translation;4.A Case Study—the Three Different Chinese Versions of the Merchant of Venice from a Deconstructionist Perspective;5.A New Comment on the Three Chinese Versions of the Merchant of Venice from the Deconstructionist Perspective;6.Conclusion。 |