首頁 >索引總覽
亡妻記 列印 列印
類別:單篇作品撰寫者:林慧姃

長篇隨筆。吳新榮著。原日文發表於1942年7月、10月出版的《台灣文學》第2卷第3、4號,初收於1981年10月臺北遠流出版社《吳新榮全集》。〈亡妻記〉目前共有4種譯本,一是吳新榮自譯;二是林春成譯(瑣琅山房,前衛版採用之);三是張良澤譯(遠景版採用之);四是葉笛譯(臺南縣立文化中心採用之)。〈亡妻記〉分為前後兩篇,前篇〈亡妻記〉有個副標題:「逝去青春的日記」。後篇〈亡妻記〉也有個副題:「回憶前塵」。〈亡妻記〉前篇是日記體,從元配毛雪芬在娘家六甲去世的3月27日開始寫起,大約每日一篇,一直寫到4月27日,前後過了一個月。日記裡主要流露出的是失去愛妻的中年男子的感傷、沮喪、失落和抑不住的悲傷與思慕。從民俗學來看,前篇〈亡妻記〉也按日提供了臺灣人身亡之後,繁雜的葬禮過程,人際往來,儀禮進行的大致內容。〈亡妻記〉後篇主要是:吳新榮和元配毛雪芬在東京留學時代身為訂婚者來往的情形。熱戀中一對青年男女所訴說的無異是亙古以來一成不變的互慕的愛意和關愛,然而在這樣的純愛記錄中,仍可看出吳新榮作為作家、詩人、文化人的敏感性。他充分信任毛雪芬賢妻良母的拔卓女性氣質。吳新榮與毛雪芬一向鶼鰈情深,其愛之深,情之篤,有如《浮生六記》當代版。葉石濤評道:「在那封建色彩濃厚,充滿陽剛性的日治時代,他卻寫下真情流露,令人讀來泫然欲哭的思念亡妻的纏綿愛情故事的〈亡妻記〉;在以反日色彩濃厚,抗議文學主要的新文學裡留下很特殊的情愛記錄,給台灣新文學帶來幾許溫柔的兒女真情的一面。」

瀏覽人次: 1021
回上一頁