兒童文學作家、翻譯家、編輯。筆名安珂、兆年、安國、丘陵等。河北安國人。空軍通訊學校正科。曾任電台台長,通訊參謀官,最後以空軍中校軍階退役。1964年起擔任《國語日報》兒童版主編、出版部編輯部主任並兼《兒童文學周刊》主編。從1964年進入報社,直到1994年退休,整整30年的歲月都奉獻在兒童文學工作上。在編輯部期間,開始有計畫翻譯歐美兒童讀物,參與國內第1套有系統翻譯外國兒童讀物《世界兒童文學名著》第1輯編譯工作。他翻譯洛德亞特‧吉卜林(Rudyard Kipling)的《怒海餘生》(Captains Courageous)、肯尼斯‧葛拉罕姆(Kenneth Grahame)的《柳林中的風聲》(The Wind in the Willows)等,奠定他在兒童文學翻譯上的地位。由於早年從事空軍通訊工作,特別重視兒童科學讀物,寫過《小紅計程車》、《到太空去》、《輪》、《圓》、《從太空看地球》,其中《輪》曾獲得中華兒童叢書金書獎。張劍鳴繼林良出任國語日報編輯主任,更全心全力翻譯編譯外國兒童文學經典名著,共有60多種,引起讀者很大的迴響。1981年起兼編國語日報《兒童文學周刊》長達10年之久。周刊內容有論述、有書評、有寫作技巧分析、作家與作品介紹,對提升兒童文學研究推廣有很大的助益。張劍鳴是個愛書人,擁有豐富的兒童文學藏書。他一生從事兒童文學翻譯、編譯工作,一直抱著嚴謹而敬業的態度。他自己勤於翻譯與創作,對於鼓勵後學參與兒童文學工作,也是不遺餘力。就如林良先生所說的:「我們常看到他手捧一本選好了的英文兒童文學創作,殷殷遊說朋友們動手翻譯。」這可能是張劍鳴最好的寫照吧!