首頁 >索引總覽
新聞配達夫 列印 列印
類別:作品撰寫者:黃惠禎

單篇小說集。楊逵著、胡風譯。有1946年7月臺北臺灣評論社初版,與1947年10月臺北東華書局兩種版本,分別題為《新聞配達夫(送報伕)》及《送報伕(新聞配達夫)》。其內容完全相同,採中日文對照方式出版。唯一的差異在於臺灣評論社的中日文排版為左右對照;東華版則上下對照。全書僅收錄楊逵短篇小說〈新聞配達夫〉日文原文,及題為〈送報伕〉的中文翻譯。在日文方面補上1934年東京《文學評論》版被檢查刪除的部分。並在書前加上作於1946年7月1日的日文自序,說明本篇創作過去在臺灣僅有《台灣新民報》曾刊載前半部,無論是《文學評論》版、上海《世界知識》版、《山靈──朝鮮台灣短篇集》,或是《弱小民族小說選》都被禁止攜入臺灣,因此島內同胞極少人有機會閱讀全文,因光復而得以與讀者見面,作者的喜悅莫此為甚。東華版與《阿Q正傳》、《大鼻子的故事》、《微雪的早晨》、《龍朱.夫婦》等中國知名文學作品列為「中國文藝叢書」先後發行。根據蘇維熊的發刊序指稱,以中日文對照出版,希望讀者就文學、語文兩方面仔細用功,以提昇國家文化。由此可知,本書除了向戰後中國來臺知識分子介紹臺灣文學之外,亦可作為臺灣同胞學習國語(北京話)的教材。

瀏覽人次: 434
回上一頁