合選全集。楊逵著,彭小妍主編。國立文化資產保存研究中心籌備處1998年6月至2001年12月陸續出版。共14冊。《楊逵全集》為國立文化資產保存研究中心委託中央研究院中國文哲研究所策劃,由彭小妍與李豐楙擔任召集人,邀請塚本照和、鍾肇政、葉石濤、楊翠為顧問,結合楊逵家屬與來自日本、臺灣文學界的專家學者,組成「楊逵全集編譯委員會」負責執行。因工作之需要,參與者逐年增加。編輯委員有黃英哲、林瑞明、林載爵、陳萬益、陳芳明、河原功、李奭學、應鳳凰。日文編輯為清水賢一郎、增田政廣、松本幸子、戎谷裕美子。負責日文作品中譯者為葉笛、涂翠花、邱振瑞、陳培豐。助理編輯為黃惠禎、陳若旻、楊小華、黨可菁、張季琳。執行編輯原為黃惠禎與陳若旻兩人,後因行政助理人員異動,先後加入楊小華與黨可菁協助編輯事務。全集之編成自編譯委員會於1996年12月間組成開始,前後歷時5年,共出版《戲劇卷》2冊、《翻譯卷》1冊、《小說卷》5冊、《詩文卷》2冊、《謠諺卷》1冊、《書信卷》1冊、《未定稿卷》1冊、《資料卷》1冊,計14冊。《謠諺卷》主要收錄楊逵拘繫綠島期間所蒐集之民間歌謠、諺語,及楊逵本人之詞曲創作。《書信卷》以綠島時期家書為主,亦有楊逵致鍾肇政、張良澤、林瑞明等友人,及與日本學者河原功、下村作次郎的聯絡信件。《資料卷》除包含楊逵回憶錄、演講會、座談會等紀錄之外,並附錄河原功、黃惠禎合編之楊逵年表、作品目錄與研究資料目錄,方便研究者查考。其餘11冊則涵蓋楊逵生前已發表及未發表之各類型作品,呈現多元化的楊逵文學風貌。復以各界熱心人士之協助,得以收錄《三國志物語》等亡佚多年的著作,與曾經因失竊而流落在外的遺稿數篇,是目前最完整的楊逵作品集,對於楊逵文學價值與思想風貌之重估,自有其不容忽視的重要意義。編輯體例方面,原為日文者一律翻譯成中文,採取日文原文與中文翻譯並刊的方式。為確保翻譯的品質,譯稿均由兼通中、日文的學者反覆校訂。已發表作品原則上採用第一次發表的版本,同一種作品不同版本間內容差異過大者,也同時選錄重要版本提供對照。編輯人員並比對手稿資料與現存各種版本,詳細作註。每冊前皆附圖片頁,由黃惠禎負責選編與解說,再經主編彭小妍與楊建(楊逵次子)校訂,以楊逵生前與親友合影、絕版作品書影及手稿影本等,具體勾畫楊逵圖像。1998年《楊逵全集》以僅出版的4冊獲選為年度「十大讀書新聞」第一名,顯見其編輯與出版深受文化界矚目。總括說來,《楊逵全集》編譯計畫的官方與民間、學者與家屬,以及跨越國界和世代的研究者合作之模式,堪稱日治時期台灣作家全集編纂的典範。從《楊逵全集》開始出版以來短短數年間,以楊逵文學為研究主題之學位論文突然密集出現,2004年間中國廣西南寧與台中的靜宜大學還分別舉辦過楊逵文學學術會議,可見全集豐富的第一手資料已經引發了學術性楊逵研究之熱潮。