Chè-si-tiúⁿkapIû-thàikhahūkôanêlânglâikoh-chàikòPó-lô, chiūkiûchóng-toktùiKai-sat-lī-atiàuPó-lôlâiIâ-lō͘-sat-léngsím, insiūⁿbehēngàm-bô͘cha̍hpòaⁿ-lō͘lâibô͘-hāiiêsìⁿ-miā.
|
祭司長kap猶太khah有權ê人來閣再告保羅,就求總督tùi偕撒利亞召保羅來耶路撒冷審,in想beh用暗謀閘半路來謀害伊ê性命。
|
Hui-sū-to͘m̄-chún, in-ūikohcha̍pgōaji̍tchiūbehtńg-khìKai-sat-lī-a, chiahkahinlâihiakò.
|
腓士多m̄准,因為koh十外日就beh轉去偕撒利亞,才教in來hia告。
|
Hui-sū-to͘tńg-khìêkè-ji̍t, chiūchē-tn̂gsím. Hiah-êIû-thàilângēngchōe-chōeàn-kiāⁿlâibû-kòi, chóng-sīlóngbôsi̍t-kù. Pó-lôhun-sò͘kóng, “Iû-thàilângêlēkaptiān-tn̂g, í-ki̍pKai-satgóalóngbēbathōan-tio̍h.” In-ūiHui-sū-to͘bōebêng-pe̍kinsó͘cheng-piānêlí, kohin-ūiàisūnIû-thàiêbîn-sim, chiūmn̄gPó-lô, khòaⁿibehkhìIâ-lō͘-sat-léngkapintùi-símm̄.
|
腓士多轉去ê過日,就坐堂審。Hiah-ê猶太人用濟濟案件來誣告伊,總是攏無實據。保羅分訴講,「猶太人ê例kap殿堂,以及Kai-sat我攏未bat犯著。」因為腓士多bōe明白in所爭辯ê理,koh因為愛順猶太ê民心,就問保羅,看伊beh去耶路撒冷kap in對審m̄。
|
Pó-lôìnkóng, “Nā-ūkiâⁿput-gī, chōeeng-kaitio̍hsí, sui-bóngsí, góaia̍hbôthe-sî. Nā-sīinsó͘kògóaêsūbôsi̍t, chiūm̄thangchionggóakauhō͘i, góateh-behtīKai-satêbīn-chêngkògū-chn̄g.” Hui-sū-to͘chún--i.
|
保羅應講,「Nā有行不義,罪應該著死,雖罔死,我亦無推辭。Nā是in所告我ê事無實,就m̄-thang將我交hō͘伊,我teh-beh tī Kai-sat ê面前告御狀。」腓士多准伊。
|
Kèkúi-nāji̍tchitêkóanKa-lī-līkapkeh-piahkúi-nāséngêôngmiâkiòA-ki-phàⁿlâiKai-sat-lī-akapHui-sū-to͘pài-hōe. Hân-tâmêsîchóng-tokchiūthê-khíPó-lôêàn-chêngkónghō͘ithiaⁿ. Ôngthiaⁿ-liáukóng, “Góaia̍hàithiaⁿchitlângêōe.” Kè-ji̍tHui-sū-to͘chiūchhiáⁿkúi-nāêchhian-chóngkapsiâⁿ-lāichun-kùiêlâng, lâikapA-ki-phàⁿônglóng-chóngchi̍t-chôelâithiaⁿsím, ǹg-bāngkhahchim-chiokthangsiákháu-kengkhìchhutchàu. Tehsímêsî, A-ki-phàⁿôngkāPó-lôkóng, “Líthangkóng-bêng, Pó-lôkia̍h-khíchhiúhun-sò͘kóng, A-ki-phàⁿôngah, kin-á-ji̍tgóahō͘Iû-thàilângsó͘kò, ōe-tit-thangtīôngêbīn-chênglâihun-sò͘, si̍t-chāibān-hēng. Iáu-kúūthanghoaⁿ-híêtāi-chì, chiu-sīlíchaiIû-thàilângêlu̍t-lēkapkàu-hoat, só͘-íkiûlíkhoan-iôngthiaⁿgóaêōe.”
|
過幾若日chit ê管加利利kap隔壁幾若省ê王名叫A-ki-phàⁿ來偕撒利亞kap腓士多拜會。閑談ê時總督就提起保羅ê案情講hō͘伊聽。王聽了講,「我亦愛聽chit人ê話。」過日腓士多就請幾若個千總kap城內尊貴ê人,來kap A-ki-phàⁿ王攏總一齊來聽審,向望khah斟酌thang寫口供去出奏。Teh審ê時,A-ki-phàⁿ王kā保羅講,「你thang講明,保羅kia̍h起手分訴講,A-ki-phàⁿ王ah,今仔日我hō͘猶太人所告,會得通tī王ê面前來分訴,實在萬幸。Iáu-kú有thang歡喜ê代誌,就是你知猶太人ê律例kap教法,所以求你寬容聽我ê話。」
|
A-ki-phàⁿchiū-sīhitêhāi-síNgá-kokêHi-lu̍têkiáⁿ. Im̄-nāsīkóanchíkúiséng, ia̍hsīkóanIâ-lō͘-sat-léngêsèngtiān, siat-li̍plângchòechè-si-thâu, á-sīlutchè-si-thâuêchitlóngsīiêkôan, só͘-íiōeput-chíchaiIû-thàilângêl u̍t-lē.
|
A-ki-phàⁿ就是hit ê害死雅各ê希律ê囝。伊m̄-nā是管chí幾省,亦是管耶路撒冷ê聖殿,設立人做祭司頭,á是lut祭司頭ê職攏是伊ê權,所以伊ōe不止知猶太人ê律例。
|
Hui-sū-to͘sīsintò-jīmêLô-mákoaⁿ, só͘-íta̍khāngchhiⁿ-so͘. Pó-lôchiūchiongibēsìnChúêsîcháiⁿ-iūⁿchhut-la̍tkhún-tio̍kkàu-hōe, āu-lâicháiⁿ-iūⁿtīTāi-má-sekêlō͘Chúchhut-hiāntiàui, kohisó͘kóngêtō-líbôm̄-sīsian-tilângkapMô͘-setāi-sengkóngêtāi-chì.
|
腓士多是新到任ê羅馬官,所以ta̍k項生疏。保羅就將伊未信主ê時怎樣出力窘逐教會,後來怎樣tī大馬色ê路主出現召伊,koh伊所講ê道理無m̄是先知人kap摩西代先講ê代誌。
|
Chiū-sīKi-toksiūhām-hāichòesí-lângkoh-oa̍hêkhí-thâu, kng-chiòÍ-sek-lia̍têpeh-sìⁿkapīⁿ-panglâng. Pó-lôhun-sò͘êsî, hui-sū-to͘tōa-siaⁿkóng. Pó-lôlísīchu-tian, Pó-lôìnkóng, hui-sū-to͘tāi-jîn, góam̄-sīchu-tian, góasó͘kóngêōechin-si̍tbôké. Ôngchaiche, góahó-táⁿtīôngêbīn-chênglâikóng, in-ūichitêtāi-chìm̄-sīkiâⁿtībôlângkhòaⁿ-kìⁿêsó͘-chāi, bôún-ba̍ttīôngêbīn-chêng, A-ki-phàⁿôngah, lísìnsian-tilângábô? GóachailísìnA-ki-phàⁿkāPó-lôkóng, Líēngkúi-kùōechiūphah-sǹggóaōechòeKi-tok-tô͘mah? Pó-lôìnkóng. Put-lūnkúi-kù, á-sīchōekù, m̄-nālíchi̍tlângnā-tiāⁿ, chiū-sīgōanlóng-chóngkin-á-ji̍tthiaⁿ-kìⁿgóaêlânglóngōechòeKi-tok-tô͘, put-kòbo̍h-titchhin-chhiūⁿgóaêsiū-pa̍kchiūhó.
|
就是基督受陷害做死人koh活ê起頭,光照以色列ê百姓kap異邦人。保羅分訴ê時,腓士多大聲講。保羅你是書癲,保羅應講,腓士多大人,我m̄是書癲,我所講ê話真實無假。王知che,我好膽tī王ê面前來講,因為chit ê代誌m̄是行tī無人看見ê所在,無隱密tī王ê面前,A-ki-phàⁿ王ah,你信先知人á無?我知你信A-ki-phàⁿ kā保羅講,你用幾句話就拍算我ōe做基督徒mah?保羅應講。不論幾句,á是濟句,m̄-nā你一人nā-tiāⁿ,就是願攏總今仔日聽見我ê人攏ōe做基督徒,不過莫得親像我ê受縛就好。
|