首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē gō͘ pún   聖經選略第五本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1951
篇名
Tē 14 chiuⁿ Tāi-hōe tī Iâ-lō͘-sat-léng (Hēng-toān 15 chiuⁿ).   第14章大會tī耶路撒冷(行傳15章).
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Pó-lô, Pa-ná-paAn-thê-oêūkúi-nāêIû-thàilâng, sìnChúêhiaⁿ-tīlâichia. Inkà-sīchiah-êhiaⁿ-tīkóng, chiàuMô͘-seêlu̍t-lēlâiniá-siūkat-lé, chiūthangtit-tio̍hkiù. Pó-lô, Pa-ná-pachhut-lâikapinpiān-lūn, kàu-hōechiūchheinnn̄glângkapintiong-kanlēng-gōakúi-nālângchiūⁿIâ-lō͘-sat-léngkapsù-tô͘, tiúⁿ-lósaⁿ-kapchham-siông, tio̍hchiàuMô͘-seêlu̍t-lēám̄-bián. Kàu, chū-hōeêūHoat-lī-sàilânglâisìnChúêhiaⁿ-tīkóng, Tek-khaktio̍hsiú.Chèng-lânggī-lūnhun-hun. Pí-tekchiūkhí-lâikóng, Siōng-tèbatlângêsim, ēngSèngSînsiúⁿ-sùlán, ia̍hsiúⁿ-sùīⁿ-panglângchòekan-chèng; hun-piatpí-chhú, to̍k-to̍kēngsìnlâichheng-khìiêsim. Taⁿsiáⁿ-sūbehchhìSiōng-tè, chiongchó͘-kongkaplánsó͘bōetaⁿêtàⁿ, lâilokha̍k-sengêām-kún, óa-khòChúIâ-so͘êun-tián, lánsìnchiūtit-tio̍hkiù, kapichi̍t-poaⁿ-iūⁿ.Pí-tekkóngsoah, Ngá-kokchiūsòakhí-lâikóng, Chiàugóaêì-kiàn, īⁿ-panglângkuiSiōng-tèm̄-thangkiáu-chhái. Tio̍hkiàphoekéng-kàiinkóng, Bo̍h-titkan-îm, chèngó͘-siōngù-òeêmi̍h, n̍i̍h-síêcheng-siⁿkaphui̍hbo̍h-titchia̍h.
保羅巴拿巴安提阿ê幾若猶太ê兄弟chiaIn教示chiah-ê兄弟摩西ê律例領受割禮thang得著保羅巴拿巴出來kap in辯論教會inkap in中間另外幾若耶路撒冷kap使徒長老saⁿ-kap參詳摩西ê律例á m̄免聚會ê法利賽ê兄弟的確眾人議論紛紛彼得起來上帝batê賞賜賞賜異邦干證分別彼此獨獨清氣êTaⁿ啥事beh上帝祖公kapbōeêlok 學生ê頷頸倚靠耶穌ê恩典得著kap一般樣彼得soah雅各sòa起來ê意見異邦上帝m̄-thang攪吵警戒in莫得姦淫偶像污穢ê捏死ê精牲kap莫得
Tng-sîTāi-hōekìmlângm̄-thangchia̍hhui̍h, n̍i̍h-síêtōng-bu̍t, kapchèngó͘-siōngêmi̍h. Chem̄-sīin-ūilângchia̍hchiah-êmi̍h, chiūbōetit-tio̍hkiù, in-ūiTāi-hōeàihit-tia̍pêhōe-iútio̍hhô-bo̍k. Tng-sîkàu-hōetiongūIû-thàikapĪⁿ-pangsìnChúêlângchòetuitehlé-pài. SìnChúêIû-thàilângiáutehsiúMô͘-seêlu̍t-lē, chia̍hhui̍h, chia̍hn̍i̍h-síêmi̍h; khòaⁿīⁿ-panglângūchia̍h, sim-koaⁿōesiⁿ-khíiàm-chiān. Īⁿ-panglângkam-gōanniūin, chia̍hhitmi̍h, án-nitāi-keōehô-bo̍k, thangsaⁿ-kapchū-chi̍pho̍k-sāiChú.
當時大會m̄-thang捏死ê動物kap偶像êChe m̄是因為chiah-êbōe得著因為大會hit-tia̍p ê會友和睦當時教會猶太kap異邦êteh禮拜ê猶太iáu teh摩西ê律例捏死ê異邦心肝ōe生起厭賤異邦甘願inhit按呢大家ōe和睦thang saⁿ-kap聚集服事
Chem̄-sīéng-sè-tāiKi-tok-tô͘tio̍hsiú, in-ūilūnchia̍hmi̍hêChúIâ-so͘ê, chiūlóngkhuikìm. Má-khó9chiuⁿ19chatkóng, Ikóngán-nihō͘ta̍khāngêchia̍h-mi̍hlóngchheng-khì.
Che m̄是永世代基督徒因為ê耶穌ê馬可919按呢hō͘ ta̍kê食物清氣
Lūnchia̍hchèngó͘-siōngêmi̍h, Pó-lôūkà-sīlántio̍htông-chêngpa̍tlângêchhián-sìn, lánêhiaⁿ-tīsìnm̄-thangchia̍h, lántio̍hbo̍h-titchia̍h, hō͘inêsimpêng-an(IKo-lîm-to8: 4~ 9).
偶像ê保羅教示同情ê淺信ê兄弟m̄-thang莫得hō͘ in ê平安(I哥林多849)
Chit4hāngêtiong-kan, chi̍thāngkìmîm-lōan. SaiA-se-akó͘-cháêūpháiⁿhong-sio̍k, hiah-êsè-sio̍klângtehsiūⁿ, behpàisîn-bêngtio̍hsòakiâⁿkan-îm, sîn-bêngchiahōehoaⁿ-hí. TaⁿinlâisìnChú, Tāi-hōekiaⁿ-liáuinthòng-hūnchitêpháiⁿ. Só͘-ítio̍hkìm.
Chit 4ê中間淫亂西亞西亞古早ê風俗hiah-ê世俗tehbeh神明sòa姦淫神明歡喜Taⁿ in大會驚了in痛恨chitê所以
Sù-tô͘tiúⁿ-lóchiūchiàuNgá-kokêōe, siáphoechhehiaⁿ-tīsó͘chun-kèngêPa-sat-pa, Se-lah, kapPó-lô, Pa-ná-pakhìAn-thê-olâikhui-thiahphoe-lāiêì-sùhō͘hiaⁿ-tībêng-pe̍k, m̄-biánsiúMô͘-seêlé-gî. Chèng-lânghoaⁿ-híchiap-la̍p.
使徒長老雅各ê兄弟尊敬ê Pa-sat-paSe-lahkap保羅巴拿巴安提阿開拆批內ê意思hō͘兄弟明白m̄免摩西ê禮儀眾人歡喜接納
回上一頁