首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē gō͘ pún   聖經選略第五本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1951
篇名
Tē 11 chiuⁿ Pó-lô tī An-thê-o (Hēng-toān 11: 19~ 26).    第11章保羅tī安提阿(行傳11:19-26)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Iâ-lō͘-sat-léngêkàu-hōethiaⁿ-kìⁿūKu-pí-lō͘, Kó͘-lī-nāisìnChúêhiaⁿ-tīkhìAn-thê-othôanKiù-chùêtō-lí, chōe-chōelângsìn, só͘-íinchiūchhePa-ná-pakhìAn-thê-othôantō-lísiatkàu-hōe. An-thê-oSū-lī-aêsai-pak-sì, Iâ-lō͘-sat-léngchi̍t-pahphò͘, Tāi-sò͘jī-cha̍pgōaphò͘.
耶路撒冷ê教會聽見居比路古利奈ê兄弟安提阿救主ê道理濟濟所以in巴拿巴安提阿道理教會安提阿敘利亞ê西北勢耶路撒冷一百大數二十
Hit-tia̍pthongsè-kantē-ittōaêsiâⁿLô-má, tē-jīA-le̍k-san-thài, tē-saⁿAn-thê-o. Chheng-chhengsiâⁿ-lāiêpeh-sìⁿ, ūjī-cha̍p-gōabānlâng, seng-líchinlāu-jia̍t, peh-sìⁿchin, hong-sio̍kchinpháiⁿ, lânglónghòng-chhiòngsu-io̍kchhia-hôa, ta̍kliángûn cha̍p-gōabānkho͘chòehu-hoaêsó͘-hùi, chitêsiâⁿbatcha̍p-gō͘páihō͘tùi-te̍kkong-kekchhiúⁿ-kiap, chhitpáitōetōatāng, chhù-the̍hchin-chōe, lângchin-chōe. Iâ-so͘kàng-seng1871, tōekohtōatāng, chhùchiâⁿ-pòaⁿ. Hiān-sîtī-hiachhungō͘-la̍kchhenglângnā-tiāⁿ.
Hit-tia̍p 世間第一ê羅馬第二亞歷山太第三安提阿清清城內ê百姓二十外生理鬧熱百姓風俗放縱私慾奢華ta̍k了銀十外虛華ê所費chit êbat十五hō͘對敵攻擊搶劫厝宅真濟真濟耶穌降生1871koh成半現時tī-hia五六nā-tiāⁿ
Pa-ná-pakàuAn-thê-okhiàmlângpang-chān, só͘-íkhìTāi-sò͘chioPó-lô. Tùihiaⁿ-tīsàngPó-lô, kàuKai-sat-lī-atò-khìTāi-sò͘, kàuchit-sîchha-put-toūgō͘, Pó-lôkapPa-ná-pasaⁿ-kapkhì. Innn̄glângtiàmAn-thê-othôantō-líchiâⁿ. Sìnêlângit-hoatchōe. Ha̍k-sengkiòchòeKi-tok-tô͘tùichitêsiâⁿkhí. Chti-êmiâkáⁿAn-thê-okàu-hōe-gōaêlâng, ki-chhìsìnChúêlângchòehitêhō͘lângtèngsi̍p-jī-kèKi-tokêha̍k-seng, lâilêng-jio̍kin. ThongSin-iokchí-ūnn̄g-páikiòchitêmiâ, chitpáichiū-sīA-ki-phàⁿôngtùiPó-lôkóng, ēngkúi-kùōechiūphah-sǹggóaōechòeKi-tok-tô͘mah? (KhòaⁿHēng-tōan26: 28).
巴拿巴安提阿幫贊所以大數保羅Tùi兄弟保羅偕撒利亞倒去大數chit時差不多保羅kap巴拿巴saⁿ-kapIntiàm安提阿道理chiâⁿê益發學生基督徒tùi chit êCh ti-ê安提阿教會外ê譏刺êhit ê hō͘十字架基督ê學生凌辱in新約只有兩擺chit êchit就是A-ki-phàⁿtùi保羅幾句拍算ōe基督徒mah(行傳2628)
Kohchi̍tpáichiū-sīPí-tekkóng. Nā-sīchòeKi-tok-tô͘lâisiūhām-hāi, chiahkiàn-siàu. (KhòaⁿIPí-tek4: 16).
Koh就是彼得Nā是基督徒陷害見笑(I彼得416)
Pêng-siôngka-kīkiòchòehiaⁿ-tī,sìnChú,sèng-tô͘,Ha̍k-seng.
平常家己兄弟聖徒學生
Chóng-sīlánsìnChúêlâng, lia̍hchitêmiâchòeêng-kng. Hiān-sîchha-put-tothongsè-kanêsìnIâ-so͘êlâng, ka-kīchheng-ho͘chitêmiâ.
總是êchit ê榮光現時差不多世間ê耶穌ê家己稱呼chit ê
Tō-lítùihit-sîAn-thê-oti̍t-ti̍theng-ōng, kàuIâ-so͘kàng-seng-āu400, chitêsiâⁿūcha̍p-gōabānsìnChúêlâng. An-thê-oêsiâⁿ-gōa, ūchi̍tkengtōabiō, hê-siūⁿkúi-nāpahlâng. Lô-máHông-tèchiàu-lētio̍hkhìhiahiàn-chè, hê-siūⁿlóngtio̍hlâichō͘-chè, pún-jiânke̍klāu-jia̍t. Kàutō-líheng-ōngê, hông-tèkohchiàn-lēlâikiâⁿ, chí-ūchhunchi̍têhê-siūⁿ, ēngchi̍t-chiahlâihiàn-chènā-tiāⁿ.
道理tùi hit時安提阿直直興旺耶穌降生後400chit ê十外ê安提阿ê城外和尚幾若羅馬皇帝照例hia獻祭和尚助祭本然鬧熱道理興旺ê皇帝koh照例只有和尚一隻獻祭nā-tiāⁿ
回上一頁