首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē sì pún    聖經選略第四本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1955
篇名
Tē 96 chiuⁿ Iâ-so͘ chhut-hiān hō͘ Sù-tô͘ khòaⁿ(Má-khó 16: 12, 13; Lō͘-ka 14: 13~ 48).   第96章耶穌出現hō͘使徒看(馬可16:12,13;路加14:13-48)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Iâ-so͘koh-oa̍hhitji̍tūchhut-hiānhō͘Pí-tekkhòaⁿ; ia̍hhitchi̍tji̍tūnn̄gêha̍k-sengkhìÍ-má-ngó͘, nn̄glângsaⁿ-kapkóngsó͘keng-kèêtāi-chì, Iâ-so͘kūn-óakapinsaⁿ-kapkiâⁿ. Ha̍k-sengbê-he̍kbōejīn-tit. Iâ-so͘kóng, Línkiâⁿêsaⁿ-kaptâm-lūnsím-mi̍htāi-chì, chiahūiu-būnêbīn-sek?Chi̍tlângkóng, Iâ-lō͘-sat-léngkiámtoaⁿ-sinlâihioh, m̄-chaikūn-ji̍tsó͘keng-kèêtāi-chìmah?Iâ-so͘kóng, Sím-mi̍htāi-chì?Inchiūkóng, Ná-sat-le̍klângIâ-so͘êtāi-chì: Ichòesian-tilâng, Siōng-tèkapchèngpeh-sìⁿêbīn-chêng, só͘kóng, só͘kiâⁿ, chiâu-chn̂g, nā-sīlánêchè-si-tiúⁿ, iú-si-koaⁿkè-sàngI, sí-chōe, tèngIsi̍p-jī-kè. Chitêlânggóanpêng-sò͘ūǹg-bāngbehsio̍k-hôeÍ-sek-lia̍têpeh-sìⁿ; m̄-nāán-ni, kohchitêtāi-chìí-kengchiâⁿūsaⁿ-ji̍t; góanêtiong-kankúi-nāêhū-jîn-lânghō͘góanput-chígông-ngia̍h, inchá-khíthàu-chákhìbōng-ni̍hbōekhòaⁿ-kìⁿhitêsin-si, tò-lâikóngūkhòaⁿ-kìⁿthiⁿ-sàichhut-hiān, inkóngIâ-so͘koh-oa̍h. Góankúi-nālângkhìbōng-ni̍h, kó-jiântú-tio̍hchhin-chhiūⁿhū-jîn-lângsó͘kóngêōe, chóng-sīkhòaⁿ-kìⁿIâ-so͘.
耶穌koh活hit出現hō͘彼得hit學生Í-má-ngó͘saⁿ-kap經過代誌耶穌近倚kap in saⁿ-kap學生迷惑bōe認得耶穌saⁿ-kap談論甚物代誌憂悶面色耶路撒冷kiám單身毋知近日經過代誌mah耶穌甚物代誌In拿撒勒耶穌代誌先知上帝kap百姓面前齊全但是祭司長有司官解送死罪十字架Chit ê平素向望beh贖回以色列百姓毋若按呢koh chit ê代誌已經三日中間幾若婦人人hō͘不止楞愕in早起透早墓裡bōe看見hit ê身屍倒來看見天使出現in耶穌koh活幾若墓裡果然tú著親像婦人人總是看見耶穌
Iâ-so͘kóng, Bû-tiêlângah, cháiⁿ-iūⁿsìnsian-tilângsó͘kóngêōe, ia̍hsimkàuchiahtūn? Ki-toksiūhāichiahtit-tio̍hêng-kng, kiámm̄-sīeng-kai?Hittia̍pIâ-so͘tùiMô͘-sekhí, í-ki̍pchiah-êsian-tilâng, hōan-nāSèng-chhehsó͘kì-chàika-kīêtāi-chìê, lóng-chóngsiông-sèkóe-bêng.
耶穌無知ah怎樣先知基督得著榮光kiám毋是應該Hit tia̍p耶穌摩西以及趕逐先知凡若聖冊記載家己代誌攏總詳細解明
Kūn-óasó͘khìêhiuⁿ-siā, Iâ-so͘chhin-chhiūⁿbehkiâⁿkhahhn̄g; nn̄glângkiônglâuI, kóng, í-kengòaⁿ, ji̍tbehlo̍h, chhiáⁿkapgóansaⁿ-kaphioh;Iâ-so͘chiūkapinhioh. Chē-tohê, Iâ-so͘the̍hpiáⁿchiok-siā, chiūpeh-phòahō͘in. Nn̄glângba̍k-chiukng, ōejīn-titIâ-so͘, hut-jiânkhòaⁿ-kìⁿ. Chiūsaⁿ-kapkóng, Ilō͘-ni̍htùilánkóng-ōe, khui-thiahSèng-chhehê, lánêsimkiámjia̍tmah?Chek-sîkhí-sintò-khìIâ-lō͘-sat-léng; tú-tio̍hcha̍p-itêsù-tô͘kaptâng-phōaⁿêlângchòe-tuitehkóng, Chúchin-chiàⁿkoh-oa̍hhō͘Se-bûnkhòaⁿ-kiⁿ.Chínn̄glângia̍hchionglō͘-ni̍hsó͘tú-tio̍h, kappeh-piáⁿjīn-titIâ-so͘, chiah-êtāi-chìlâikóng. Tehkóngê, Iâ-so͘khiāinêtiong-kankóng, Línchèng-lângpêng-an.Kóngê, chiongchhiúkapheng-ha̍hhō͘inkhòaⁿ; ha̍k-sengkhòaⁿ-kìⁿchiūhoaⁿ-hí, iáu-kúsìnlâikî-koài. Iâ-so͘chiūkóng, Ūmi̍hthangchia̍há?Inhō͘I, Iâ-so͘tnginêbīn-chêngchia̍h. ChiūkóngMô͘-seêlu̍t-lēkapsian-tilângêchheh, kapSi-phiansó͘kì-chàichígóaêtāi-chìlóng-chóngōeèng-giām, góapêng-sò͘kaplíntī-tehêbatkóng.Hittia̍pIâ-so͘chiūkhuiinêsim-khiàu, hō͘inōethong-ta̍tchiah-êSèng-keng.
近倚鄉社耶穌親像behkhah已經behkapsaⁿ-kap耶穌kap in坐桌耶穌祝謝peh破hō͘ in目睭ōe認得耶穌忽然看見saⁿ-kap路裡講話開拆聖冊kiámmah即時起身tò去耶路撒冷tú著十一使徒kap同伴做堆teh真正koh活hō͘西門看見Chí路裡tú著kap peh餅認得耶穌趕逐代誌Teh耶穌in中間眾人平安kap胸脇hō͘ in學生看見歡喜尚且奇怪耶穌áIn hō͘耶穌in面前摩西律例kap先知kap詩篇記載代誌攏總ōe應驗平素kaptī-tehbatHit tia̍p耶穌in心竅hō͘ in ōe通達趕逐聖經
回上一頁