Iâ-so͘pēsi̍p-jī-kèchhut-khì; káⁿseng-khuià-siāntòng-bōe-tiâu, chiūtú-tio̍hKó͘-lī-nāiêlângmiâkiòSe-bûn, chèng-lângbián-kióngipēIâ-so͘êsi̍p-jī-kè. Tīlō͘-ni̍hūchōe-chōehū-jîn-lângthòeIâ-so͘thî-khàukàusiong-sim. Iâ-so͘oa̍t-thâukāinkóng, “M̄-sáithòegóathî-khàu, nā-sīin-ūilínka-kīkaplínêkiáⁿ-jîchīnthangthî-khàu.”
|
耶穌背十字架出去;敢身軀厭僐擋bōe-tiâu,就tú著古利奈的人名叫西門,眾人勉強伊背耶穌的十字架。Tī路裡有濟濟婦人人替耶穌啼哭到傷心。耶穌越頭kā in講,「毋使替我啼哭,但是因為恁家己kap恁的囝兒盡通啼哭。」
|
Kiâⁿkàuchi̍tsó͘-chāimiâkiòKok-kok-thaⁿ, tīhiatèngItīsi̍p-jī-kè. Iâ-so͘kóng, “Pēah, chèng-lângm̄-chaisó͘chòe, tio̍hsià-biánin.”
|
行到一所在名叫各各他,tī hia釘祂tī十字架。耶穌講,「父ah,眾人毋知所做,著赦免in。」
|
Ūlângēngio̍h-chúibehhō͘Iâ-so͘lim, Im̄lim.
|
有人用藥水beh hō͘耶穌啉,祂毋啉。
|
Peng-tengsìlângí-kengtèngIâ-so͘, chiūthe̍hIêsaⁿchòesì-hūnpun, ta̍kêpengpunchi̍thūn. Lāi-bīnêsaⁿténg-ēsīkuiniáchit--ê. Pengchiūliam-khaukhòaⁿchī-chūitit-tio̍h. Sèng-chhehkóng, pungóagōa-bīnêsaⁿ, liam-khaugóalāi-bīnêsaⁿ,ūèng-giām.
|
兵丁四人已經釘耶穌,就提祂的衫做四份分,ta̍k ê兵分一份。內面的衫頂下是規領織的。兵就拈鬮看chī-chūi得著。聖冊講,分我外面的衫,拈鬮我內面的衫,有應驗。
|
Pí-lia̍p-tosiáchám-tiâutahtīsi̍p-jī-kèténg, ēngHi-lī-nî, Lô-má, Hi-pek-lâiêjīlâisiákóng, lângêông.Chè-sibôhoaⁿ-hí, kiûPí-lia̍p-totio̍hōaⁿjī, siákóng, chheng-ho͘Iû-thàiông.Pí-lia̍p-tom̄, kāinkóng, “Só͘siáí-kengsiáliáu.”
|
比拉多寫斬條貼tī十字架頂,用希利尼,羅馬,希伯來的字來寫講,人的王。祭司無歡喜,求比拉多著換字,寫講,稱呼猶太王。比拉多毋,kā in講,「所寫已經寫了。」
|
Hitji̍tia̍htèngnn̄gêhōan-lâng, chi̍têtīIâ-so͘êiū-pêng, chi̍têtīchó-pêng.
|
Hit日亦釘兩個犯人,一個tī耶穌的右旁,一個tī左旁。
|
Iú-si-koaⁿkapchèng-lângki-chhìIâ-so͘kóng, “Ikiùpa̍tlâng; nāchòeKi-tok, Siōng-tèsó͘kéng--ê, tio̍hkiùka-kī.” Peng-tengia̍hhì-lāng, phângchhò͘hō͘I, kóng, “Línā-sīIû-thàilângêôngtio̍hkiùka-kī.”
|
有司官kap眾人譏刺耶穌講,「祂救別人;若做基督,上帝所揀的,著救家己。」兵丁亦戲弄,捧醋hō͘祂,講,「你但是猶太人的王著救家己。」
|
KapItiàu-tehnn̄gêhōan-lâng, chi̍têki-chhìkóng“LínāchòeKi-tok, tio̍hkiùka-kīkapgóan.” Hitêtē-jīêchek-pītē-itêkóng, “Lísaⁿ-tângsiūchōecháiⁿ-iūⁿm̄kiaⁿSiōng-tè? lánsiūchōesīkong-lôin-ūisó͘siūsīha̍plánêsó͘kiâⁿ; nā-sīchitlângêsó͘kiâⁿbôchi̍thāngm̄-tio̍h.” Chiūkóng, “Iâ-so͘ah, lítit-tio̍hlíêkoklâiêsî, tio̍hkì-titgóa.” Iâ-so͘kóng, “Góasi̍t-chāikālíkóng, Kin-á-ji̍tlítek-khakkapgóakàuLo̍k-hn̂g.”
|
Kap祂吊teh兩個犯人,一個譏刺講「你若做基督,著救家己kap阮。」Hit ê第二的責備第一的講,「你相同受罪怎樣毋驚上帝?咱受罪是功勞因為所受是合咱的所行;但是chit人的所行無一項毋著。」就講,「耶穌ah,你得著你的國來的時,著記得我。」耶穌講,「我實在kā你講,今仔日你的確kap我到樂園。」
|