Thiⁿ-kng, chè-si-tiúⁿ, tiúⁿ-lósaⁿ-kapkè-bô͘kong-kekIâ-so͘, àihō͘Isí; chiūpa̍klâithoaIkè-sànghō͘chóng-tokPún-tiuPí-lia̍p-to. Hit-sîbōesian-siⁿêIû-tāikhòaⁿ-kìⁿIâ-so͘tēng-chōechiūhóan-hóe, the̍hhitêgûnsaⁿ-cha̍pêkohhêngchè-si-tiúⁿ, tiúⁿ-ló, kóng, “Góabōebôchōe-kòaêlângêhui̍h, góaūchōelah.” Chèng-lângkóng, “Kapgóanūsím-mi̍hkan-sia̍p? líka-kītio̍htng.” Iû-tāipànghiat-ka̍khiah-êgûntītiān-lāi, thè-khìtiàu-sí, seng-khupoa̍h-tó, pak-tó͘li̍h8-khui, tn̂g-álâu-chhut.
|
天光,祭司長,長老saⁿ-kap計謀攻擊耶穌,愛hō͘祂死;就縛來拖祂解送hō͘總督本丟比拉多。Hit時bōe先生的猶大看見耶穌定罪就反悔,提hit ê銀三十個koh還祭司長,長老,講,「我賣無罪過的人的血,我有罪啦。」眾人講,「Kap阮有甚物干涉?你家己著當。」猶大放hiat-ka̍k hiah-ê銀tī殿內,退去吊死,身軀跋倒,腹肚裂開,腸仔流出。
|
Chè-si-tiúⁿkóng, “Ēnghui̍h-kèloktīkhò͘-pângm̄ha̍p-gî,” chiūēnghitêgûnbóechi̍t-phiàntōe, chòethiòng-soaⁿlâitâichhut-gōalâng. Lângchiūkiòhitêtōe, .
|
祭司長講,「用血架lok tī庫房毋合宜」,就用hit ê銀買一片地,做塚山來tâi出外人。人就叫hit ê地,。
|
LūnIû-tāibōesian-siⁿ, káⁿbôphah-sǹgIâ-so͘ōehō͘lângtēngIsí-chōe; kàukhòaⁿIsiūtēng-chōe, chiūhóan-hóe; chóng-sīiêhóan-hóem̄-sichhin-chhiūⁿPí-tekchhim-chhimòan-hūnka-kīêchōekiûsià-bián; put-kòsīchaika-kīêsó͘kiâⁿūjiátōasiū-khì, chiūsit-chì, lóngm̄-káⁿǹg-bāngSiōng-tèsià-biáni.
|
論猶大賣先生,kiám無拍算耶穌ōe hō͘人定祂死罪;到看祂受定罪,就反悔;總是伊的反悔毋是親像彼得深深怨恨家己的罪求赦免;不過是知家己的所行有惹大受氣,就失志,攏毋敢向望上帝赦免伊。
|