Iâ-so͘tèngsi̍p-jī-kèêji̍tí-kengkūnlah. Iūchi̍têha̍k-sengmiâkiòIû-tāi, àm-chīⁿkhìmn̄gchè-si-tiúⁿkóng, “Línbehhō͘góalōachōegûn, góachiūchiongIbōehō͘lín.” Sûi-sîiokgûnsaⁿ-cha̍p, tùihit-tia̍pIû-tāichhēki-hōethanghōeIâ-so͘.
|
耶穌釘十字架的日已經近啦。祂有一個學生名叫猶大,暗靜去問祭司長講,「恁beh hō͘我偌罪銀,我就將祂bōe hō͘恁。」隨時約銀三十,對hit-tia̍p猶大chhē機會通賣耶穌。
|
Hitsîtú-ásīJû-oa̍t-choeh, ha̍k-sengchiū-kūnIâ-so͘kóng, “Líàigóantīsím-mi̍hsó͘-chāithòelípī-pāntoh?” Iâ-so͘chhePí-tek, Iok-hānkóng, “Líntio̍hji̍psiâⁿ, ōetú-tio̍hchi̍tlângkōaⁿchúi-pân, tio̍htèi, khìkàuji̍pchhù, kāhitêchú-lângkóng, kóng, Góaêsîkūnlah, góabehkapha̍k-sengtīlíntausiúJû-oa̍t-choeh.” Ha̍k-sengchiàuChúêōe, Iâ-so͘só͘kóngkó-jiânlóngèng-giām. Hitê-hngIâ-so͘kapcha̍p-jīha̍k-senglóng-chóngkàuhiasiúchoeh-kî.
|
Hit時tú-á是逾越節,學生就近耶穌講,「你愛阮tī甚物所在替你備辦桌?」耶穌差彼得,約翰講,「恁著入城,ōe tú著一人kōaⁿ水瓶,著tè伊,去到入厝,kā hit ê主人講,講,我的時近啦,我beh kap學生tī恁tau守逾越節。」學生照主的話,耶穌所講果然攏應驗。Hit ê-hng耶穌kap十二學生攏總到hia守節期。
|
Tehchia̍hJû-oa̍t-choehêsî, Iâ-so͘khí-lâithǹgsaⁿ, ēngkunhâio, tòchúitīphûn-ni̍h, kāha̍k-sengsóekha; ēngsó͘hâêkunkāinchhit. Iâ-so͘behkāPí-teksóe, Pí-tekchiūkóng, “Chúah, góatek-khakm̄-káⁿhō͘líkāgóasóekha.” Iâ-so͘kóng, “Góanābôkālísóe, líchiūkapgóabôhūn.” Pí-tekkóng, “Chúah, m̄-nāgóaêkha, chhiúkapthâu-khakia̍htio̍h.” Iâ-so͘kóng, “Lângsóeseng-khuí-āunā-sáisóekha, chiūlóngchheng-khì. Línsīchheng-khì, nā-sīiáu-kúūlângbēchheng-khì.” Iâ-so͘chaisím-mi̍hlângbehbōeI, só͘-íkóngán-ni.
|
Teh食逾越節的時,耶穌起來褪衫,用巾縖腰,倒水tī盆裡,kā學生洗腳;用所縖的巾kā in拭。耶穌beh kā彼得洗,彼得就講,「主ah,我的確毋敢hō͘你kā我洗腳。」耶穌講,「我若無kā你洗,你就kap我無份。」彼得講,「主ah,毋若我的腳,手kap頭殼亦著。」耶穌講,「人洗身軀以後若使洗腳,就攏清氣。恁是清氣,但是尚且有人未清氣。」耶穌知甚物人beh賣祂,所以講按呢。
|
Ha̍k-sengbatsaⁿ-chiⁿchòetōa, só͘-íIâ-so͘tiâu-tîán-nikiâⁿ, hō͘inchainābehchòetōatio̍hchhin-chhiūⁿsòe, chòethâuêtio̍hchhin-chhiūⁿchhe-ēng.
|
學生bat相爭做大,所以耶穌tiâu持按呢行,hō͘ in知若beh 最大著親像細,做頭的著親像差用。
|
Koh-chàichētoh, Iâ-so͘simiu-būnchiūkóng, “Líntiong-kanchi̍tlângbehbōegóa.” Ha̍k-sengsaⁿ-siongm̄-chaisīkóngchī-chūi. ŪIâ-so͘só͘thiàⁿêha̍k-sengchēóaIêheng-chêng, mn̄gikóng, “Chúsīkóngchī-chūi?” Iâ-so͘kóng, “Góaùnmi̍hhō͘ichia̍hchiū-sī.” liâm-piⁿùnmi̍hhō͘Iû-tāi.
|
koh再坐桌,耶穌心憂悶就講,「恁中間一人beh賣我。」學生相商毋知是講chī-chūi。有耶穌所疼的學生坐倚祂的胸前,問伊講,「主是講chī-chūi?」耶穌講,「我搵物hō͘伊食就是。」連鞭搵物hō͘猶大。
|
Tehchia̍hêsîIâ-so͘the̍hpiáⁿchiok-siā, chiūpeh-phòahō͘ha̍k-sengkóng, “The̍hkhìchia̍h, chitêsīgóaêseng-khu, thòelínpàng-sak, líntio̍hkiâⁿán-nilâikì-liāmgóa.” Chia̍hliáu-āu, the̍hpoeia̍hsīchhin-chhiūⁿán-nikóng, “ChitêsīSin-iokêpoe, in-ūigóaêhui̍hthòelínlâu, chiahsiat-li̍p.”
|
Teh食的時耶穌提餅祝謝,就peh破hō͘學生講,「提去食,chit ê是我的身軀,替恁放捒,恁著行按呢來記念我。」食了後,提杯亦是親像按呢講,「Chit ê是新約的杯,因為我的血替恁流,才設立。」
|
TaⁿlánchòeIâ-so͘êha̍k-sengtehsiúbóan-chhanêsî, eng-kaitio̍hkám-unêsimlâikì-liāmI, thangkian-kò͘ǹg-bāngItek-khaksiúⁿ-sùSèngsîn, ēngphah-phòaêseng-khukapsó͘lâuêhui̍h, iúⁿ-chhīlánsim-sîn, hō͘lánkhahhoaⁿ-híkiâⁿthiⁿêlō͘.
|
Taⁿ咱做耶穌的學生teh守晚餐的時,應該著感恩的心來記念祂,通堅固向望祂的確賞賜聖神,用拍破的身軀kap所流的血,養飼咱心神,hō͘咱khah歡喜行天的路。
|