首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē sì pún    聖經選略第四本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1955
篇名
Tē 86 chiuⁿ Boa̍t-ji̍t ê sím-phòaⁿ (Má-thài 25: 31~ 46).   第86章末日的審判(馬太25:31-46)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Iâ-so͘ēngphì-jūkónglóng-chóngêlânglō͘-bétio̍hsiūsím-phòaⁿ, chiūkóng, TngJîn-chútit-tio̍hêng-kng, kaplóng-chóngêthiⁿ-sàikàu, chēIêng-kngêūi; bānpeh-sìⁿchū-chi̍pIêbīn-chêng, sûi-sîpun-khuiin, chhin-chhiūⁿkò͘-iûⁿêpunbiân-iûⁿsoaⁿ-iûⁿ; biân-iûⁿlokchiàⁿ-pêng, soaⁿ-iûⁿloktò-pêng. Ôngchiūchiàⁿ-pêngêlângkóng, tùigóaêsiū-un, thangchìn-chêngsiū-hok, chiū-sītùichhòng-chōsè-kaní-lâi, thòelínsó͘pī-pān--ê. In-ūigóaiau, línhō͘góachia̍h; góachhùi-ta, línhō͘góalim; góachhut-gōa, línhō͘góatòa; góathǹg-pak-theh, línhō͘góachhēng; góaphòa-pīⁿ, línchiàu-kò͘góa; góakaⁿ-ni̍h, línkhóan-thāigóa.êlângìnkóng, ah, sím-mi̍hkhòaⁿ-kìⁿiau, chiūhō͘chia̍h? chhùi-ta, chiūhō͘lim? Sím-mi̍hkhòaⁿ-kìⁿphòa-pīⁿ, á-sīkaⁿ-ni̍h, chiūkhóan-thāi?Ôngchiūinkóng, si̍t-si̍tlínkóng, Í-kengkiâⁿán-nikhóan-thāigóaêhiaⁿ-tītē-itsòeêchi̍tê, chiū-sīkiâⁿikhóan-thāigóa.Kohpêngêlângkóng. siūchiù-chhàm--ê, tio̍hlī-khuigóa, khìji̍péng-óanê, chiū-sīin-ūiMô͘-kúikapisù-chiápī-pān--ê. In-ūigóaiau, línhō͘góachia̍h; chhùi-talínhō͘góalim; chhut-gōa, línhō͘góatòa; thǹg-pak-thah, línhō͘góachhēng; phòa-pīⁿkapkoaiⁿ-kaⁿ, línchiàu-kò͘góa. Inìnkóng, ah, góansím-mi̍hkhòaⁿ-kìⁿiau, chhùi-ta, chhut-gōa, thǹg-pak-theh, phòa-pīⁿ, koaiⁿ-kaⁿ, chiūho̍k-sāimah?Ôngchiūinkóng, si̍t-si̍tkóng, Í-kengkiâⁿán-nikhóan-thāichiah-êtē-itsòeêchi̍t-ê, chiū-sīkiâⁿikhóan-thāigóa.Chiah-êlângsiūéng-óanêhêng-hoa̍t, êlângji̍péng-óan-oa̍h.
耶穌譬喻攏總路尾審判人主得著榮光kap攏總天使榮光百姓聚集面前隨時分開in親像顧羊綿羊山羊綿羊lok正旁山羊lok倒旁正旁受恩進前受福就是創造世間以來備辦的因為hō͘嘴乾hō͘出外hō͘褪剝裼hō͘穿破病照顧監裡款待ah甚物看見hō͘嘴乾hō͘甚物看見破病抑是監裡款待in實實已經按呢款待兄弟第一就是款待Koh 咒懺的離開永遠就是因為魔鬼kap使者備辦的因為hō͘嘴乾hō͘出外hō͘褪腹裼hō͘穿破病kap關監照顧Inah甚物看見嘴乾出外褪剝裼破病關監服事mahin實實已經按呢款待趕逐第一一個就是款待趕逐永遠刑罰永遠活
Tha̍kchitchiuⁿthangchailângliáulóng-chóngtio̍hsiūsím-phòaⁿ; só͘-ílániáu-kúoa̍hsè-kantio̍htāi-sengpī-pānāu-lâisím-phòaⁿêtāi-chì. Kiám-chháimn̄g, Tio̍hkiâⁿsím-mi̍hlâipī-pān, chiahōeún-tàng, m̄-sáikiaⁿsí-āuêsím-phòaⁿ?Chiūthangìnkóng, Tio̍hsìnóa-khòKiù-chú, in-ūiSèng-chhehkóng, chiūtit-tio̍hkiù; sìnchiūtēng-chōe.Kiám-chháikohmn̄g, Cháiⁿ-iūⁿōechaisêng-si̍tsìnI?Ìnkóng, Tio̍hkhòaⁿūchhut-la̍to̍hIêsó͘kiâⁿlâithànIlóng-chóngêkà-sīá.Láno̍hKiù-chùêsó͘kiâⁿ, thànIêkà-sī, chin-chiàⁿchòeIêha̍k-seng, àilī-ekchèng-lâng. Chitêpîn-kù, sêng-si̍tthiàⁿChú; sím-phòaⁿêtek-khakhō͘Chúchiap-la̍pkàuéng-óan-oa̍h.
chit攏總審判所以尚且世間代先備辦後來審判代誌檢采甚物備辦ōe穩當毋使死後審判倚靠救主因為聖冊得著定罪檢采koh怎樣ōe誠實出力攏總教示á救主教示真正學生利益眾人Chit ê憑據誠實審判的確hō͘接納永遠活
回上一頁