Ūchi̍tji̍t, lângchhōasòe-kiáⁿlâichiū-kūnIâ-so͘, àiIâ-so͘hōaⁿ-chhiúkāinchiokhok-khì. Ha̍k-sengchek-pī; Iâ-so͘bôhoaⁿ-híkóng, “Iông-únsòe-kiáⁿlâigóachia, m̄-thangkìmi, in-ūitīSiōng-tèkok--ê, chiàⁿ-sīchhin-chhiūⁿsòe-kiáⁿchithōêlâng. Góasi̍t-si̍tkālínkóng, hōan-nāsêng-siūSiōng-tèêkokbôchhin-chhiūⁿsòe-hàngín-ná, bōe-tit-thangji̍p-khì.” Iâ-so͘chiūphōsòe-kiáⁿchiok-hoki.
|
有一日,人chhōa細囝來就近耶穌,愛耶穌hōaⁿ手kā in祝福氣。學生責備;耶穌無歡喜講,「容允細囝來我chia,毋通禁伊,因為tī上帝國的,正是親像細囝chit號的人。我實實kā恁講,凡若承受上帝的國無親像細漢gín-ná,bōe得通入去。」耶穌就抱細囝祝福伊。
|
LánsìnChúêlângtio̍hchiongkiáⁿ-jîhiànhō͘Chú, tio̍hthòeinkî-tó; sòe-kiáⁿchiām-chiāmtōa, pē-bútio̍hkà-sīhō͘inchaiIâ-so͘sio̍k-chōeêtāi-chì, ǹg-bānginia̍hōetit-tio̍hIâ-so͘êchiok-hok.
|
咱信主的人著將囝兒獻hō͘主,著替in祈禱;細囝漸漸大,父母著教示hō͘ in知耶穌贖罪的代誌,向望in亦ōe得著耶穌的祝福。
|
Tē74chiuⁿSiàu-liânchhéng-mn̄géng-óan-oa̍hMá-thài19: 16~ 22; Má-khó10: 17~ 27; Lō͘-ka18: 18~ 23. }
|
第74章少年請問永遠活{ 馬太19:16-22;馬可10:17-27;路加18:18-27 }
|
Iâ-so͘chiok-hokgín-nájiân-āubôlōa-kú, ūchi̍têsiàu-liânlâng, ia̍hsīchòekoaⁿ, lâichiū-kūnIâ-so͘, kūi-tehmn̄gkóng, “Hóêsian-siⁿah, góaeng-kaitio̍hcháiⁿ-iūⁿchòe, chiahōetit-tio̍héng-óan-oa̍h?” Iâ-so͘kóng, “Siáⁿ-sūchheng-ho͘góachòehó, bôchi̍tlânghó, to̍k-to̍kSiōng-tènā-tiāⁿ; líàitit-tio̍héng-oa̍h, tio̍hsiúcha̍p-tiâu-kài.” Hitêlângìnkóng, “Góatùisòe-hànêsîlóngsiú; iáu-kúūbēchīnmah?” Iâ-so͘oa̍t-thâukhòaⁿ, thiàⁿ--ikóng, “Iáu-kúūkhiàmchi̍thāng, tio̍hkhìbōeSó͘-ūêlâichín-chèsòng-hionglâng, chiūūchîⁿ-châitīthiⁿ-ni̍h; kohtio̍hlâitègóa.” Hitêlângthiaⁿ-kìⁿchitêōechiūpìⁿ-bīniu-būn, chòeikhì, sīiêchîⁿ-châichōeêiân-kò͘. Iâ-so͘sì-kòekhòaⁿ, kāha̍k-sengkóng, “Pù-lângji̍pSiōng-tèêkokchīn-chāioh.”
|
耶穌祝福gín-ná然後無偌久,有一個少年人,亦是做官,來就近耶穌,跪teh問講,「好的先生ah,我應該著怎樣做,才ōe得著永遠活?」耶穌講,「啥事稱呼我做好,無一人好,獨獨上帝若定;你愛得著永活,著守十條誡。」Hit ê人應講,「我對細漢的時攏守;尚且有未盡mah?」耶穌越頭看,疼伊講,「尚且有欠一項,著去賣所有的來賑濟sòng-hiong人,就有錢財tī天裡;koh著來tè我。」Hit ê人聽見chit ê話就變面憂悶,做伊去,是伊的錢財濟的緣故。耶穌四界看,kā學生講,「富人入上帝的國盡在僫。」
|
Sè-kanchōe-chōelângchhin-chhiūⁿchitêsiàu-liânlâng, lia̍hka-kīchòehólâng, bôsiūⁿSiōng-tèêlu̍t-hoatlângthànbōekàu, in-ūilânggōa-phêsui-bóngbôhián-bêngsím-mi̍hpháiⁿ, iáu-kúsim-lāiūpháiⁿêliām-thâu; hō͘Siōng-tèkhòaⁿ, bôm̄sǹgsīūchōeêlâng.
|
世間濟濟人親像chit ê少年人,掠家己做好人,無想上帝的律法人趁bōe到,因為人外皮雖罔無顯明甚物歹,尚且心內有歹的念頭;hō͘上帝看,無毋算是有罪的人。
|
Kohūlângchhin-chhiūⁿchitêsiàu-liânlâng, tùi-tiōngchîⁿ-châikhahtùi-tiōngSiōng-tè, àichòeIâ-so͘êha̍k-sengia̍hbōechiâⁿ. Chóng-sīnākam-gōankhekka-kīlâitèIâ-so͘, chiūōetit-tio̍hkhahtōaêhok-khì, chiū-sīéng-óanbōepāi-hoāiêchîⁿ-châitīthiⁿ-ni̍h.
|
Koh有人親像chit ê少年人,對重錢財khah對重上帝,愛做耶穌的學生亦bōe成。總是若甘願克家己來tè耶穌,就ōe得著khah大的福氣,就是永遠bōe敗壞的錢財tī天裡。
|