首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē sì pún    聖經選略第四本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1955
篇名
Tē 72 chiuⁿ Lia̍p-sat-lō͘ (Iok-hān 11: 1~ 46).   第72章粒撒路(約翰11:1-46)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Má-tāi, Má-lī-aêhiaⁿ-tīLia̍p-sat-lō͘phòa-pīⁿ, inchiūchhelângchiū-kūnIâ-so͘kóng, Chúah, só͘thiàⁿêlângphòa-pīⁿlah.Iâ-so͘thiaⁿchitêōe, Iêsó͘-chāiiû-gôantiàmnn̄gji̍t. Āu-lâiha̍k-sengkóng, KapgóakohkhìIû-thài, lánêpêng-iúLia̍p-sat-lō͘tehkhùn, góabehkhìkiòichhíⁿ.Ha̍k-sengkóng, Itehkhùnchiū.Iâ-so͘chiūbêng-bênginkóng, Lia̍p-sat-lō͘í-kenglah, góakai-chàihia, hō͘línthangsìn; taⁿ kap góakhìchiū-kūni.Iâ-so͘kàu, Lia̍p-sat-lō͘í-kengbâi-chòngji̍t. Má-tāithiaⁿ-kìⁿIâ-so͘kàu, chhut-lâingiâ-chi̍hIkóng, Chúah, chia, góanêhiaⁿ-tītek-khak.Iâ-so͘kóng, Línêhiaⁿ-tīōekoh-oa̍h.Má-tāikóng, Góachailō͘-béji̍tkoh-oa̍hê, itek-khakkoh-oa̍h.Iâ-so͘kóng, Hō͘lângkoh-oa̍hgóa, hō͘lângūsìⁿ-miāia̍hgóa, sìngóaêlângsui-bóng, tek-khakoa̍h; oa̍hlâisìngóa, éngbōe; sìnmah?Ìnkóng, Chúah, ; góasìnSiōng-tèêKiáⁿKi-tok, só͘eng-kaitio̍hlâisè-kanêlâng.Má-tāikóngliáu, tò-khìàm-chīⁿkiòMá-lī-akóng, Sian-siⁿkàu, tehkiò.Má-lī-athiaⁿ-kìⁿán-ni, kín-kínkhí-lâichiū-kūnIâ-so͘, phakIêkha-ēkóng, Chúah, chia, góaêhiaⁿ-tītek-khak.Iâ-so͘khòaⁿ-kìⁿchitêhū-jîn-lângthî-khàu, kohkhòaⁿ-kìⁿsaⁿ-kaplâiêIû-thàilângia̍hthî-khàu, chiūsiong-simhôan-lókóng, Ibâi-chòngtah-lo̍h?Ìnkóng, Chúlâikhòaⁿ.Iâ-so͘lâuba̍k-sái. Iâ-so͘koh-chàisiong-simkàubōng--ni̍h. Bōngchio̍h-tōng, téng-bīnūchio̍h. Iâ-so͘kóng, Sóa-khìhitêchio̍h.Má-tāikóng, Chúah, taⁿí-kengsì-ji̍t, sin-sihiú-nōa.Iâ-so͘kóng, Góakiámkóng. ūsìnōekhòaⁿ-kìⁿSiōng-tèêêng-hián?Lângchiūchiongchio̍hsóa-khui. Iâ-so͘kia̍h-ba̍kkóng, ah, í-kengthiaⁿgóa, góakám-siā. Góachaisiông-siôngthiaⁿgóa, to̍k-to̍kkóngán-ni, hō͘ûi-tehkhiāêlânglâisìnchhegóa.
馬大馬利亞兄弟粒撒路破病in就近耶穌ah破病耶穌chit ê所在猶原tiàm後來學生Kapkoh猶太朋友粒撒路tehbeh學生teh耶穌明明in粒撒路已經該哉hiahō͘taⁿkap就近耶穌粒撒路已經埋葬馬大聽見耶穌出來迎接ahchia兄弟的確耶穌兄弟ōe koh活馬大路尾koh活的確koh活耶穌Hō͘koh活hō͘性命雖罔的確bōemahah上帝基督應該世間馬大tò去暗靜馬利亞先生teh馬利亞聽見按呢緊緊起來就近耶穌腳下ahchia兄弟的確耶穌看見chit ê婦人人啼哭koh看見saⁿ-kap猶太啼哭傷心煩惱埋葬tah落耶穌目屎耶穌koh再傷心墓裡石洞頂面耶穌徙去hit ê馬大ahtaⁿ已經四日身屍朽爛耶穌kiámōe看見上帝榮顯徙開耶穌kia̍h目ah已經感謝常常獨獨按呢hō͘圍teh
Kóngliáu, tōa-siaⁿâu-kiòkóng, Lia̍p-sat-lō͘chhut-lâi.Sí-lângchiūchhut-lâi, kha-chhiúchatpò͘, bīnpaukun. Iâ-so͘kóng, Tháukhuihō͘ikiâⁿ.
大聲喉叫粒撒路出來死人出來腳手耶穌tháuhō͘
Tùián-nichōe-chōelângsìnIâ-so͘, hō͘chè-si-thâukapHoat-lī-sàilângit-hoatòan-hūn, kè-bô͘behhām-hāi.
按呢濟濟耶穌hō͘祭司頭kap法利賽益發怨恨計謀beh陷害
Chitêtāi-chìthanghō͘lánkì-titIâ-so͘khahchátùiIû-thàilângsó͘êtō-líchí-sīlán, Iūkôan, ōehō͘lántit-tio̍hsinêsìⁿ-miā, chiū-sīōetêng-thâu-siⁿlánêsim, phì-jūhō͘sin-sikoh-oa̍h; ia̍hūkôanōehō͘lánêseng-khuboa̍t-ji̍ttùibōng-ni̍hchhut-lâikoh-oa̍h, tú-tio̍hpháiⁿêpò-èng. Hitêōechiū-sībehkàu, chittia̍pchiū-sī, êlângōethiaⁿ-kìⁿSiōng-tèêKiáⁿêsiaⁿ, thiaⁿêlângtek-khakoa̍h.ka-kīūoa̍h-miā, siúⁿ-sùKiaⁿūoa̍h-miāia̍hán-ni. M̄-sáikî-koàichitêtāi-chì, behkàu, bōng-lāiêlânglóng-chóngōethiaⁿ-kìⁿJîn-chúêsiaⁿchhut-lâi; chòeêlângkhí-lâitit-tio̍hoa̍h, chòepháiⁿêlângkhí-lâitú-tio̍hgí-chōe.
Chit ê代誌hō͘記得耶穌khah猶太道理指示ōe hō͘得著性命就是ōe重頭生譬喻hō͘身屍koh活ōe hō͘身軀末日墓裡出來koh活tú著報應Hit ê就是behchit tia̍p就是ōe聽見上帝的確家己活命賞賜活命按呢毋使奇怪chit ê代誌beh墓內攏總ōe聽見人主出來起來得著起來tú著擬罪
回上一頁