首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē sì pún    聖經選略第四本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1955
篇名
Tē 48 chiuⁿ Siâ-sîn miâ kiò Iâⁿ (Má-thài 8: 28~ 34; Má-khó 5: 1~ 21; Lō͘-ka 8: 26~ 40).   第48章邪神名叫贏(馬太8:28-34;馬可5:1-21;路加8:26-40)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Iâ-so͘hō͘háipêng-chēng, chûnlōakàuhitpênghōaⁿ. Iâ-so͘kapha̍k-sengchiūⁿsoaⁿ, tú-tio̍hhōansiâ-sîn--êtùibōng-ni̍hchhut-lâi. Hitêlângkhiāchhù, khiāthióng-soaⁿ, thi̍h-liānpa̍kibōetiâu. Mî-ji̍tâu-kiò, ēngchio̍hka-kīsiong. Hn̄g-hn̄gkhòaⁿ-kìⁿIâ-so͘, cháulâipàii, tōa-siaⁿkiòkóng, Chì-koâiⁿSiōng-tèêKiáⁿIâ-so͘, góakapsím-mi̍hkan-sia̍p? Thok-tiōngSiōng-tèêmiâ, kiûbo̍h-titkhó͘-chhó͘góa.In-ūiIâ-so͘ūbēng-lēngsiâ-sînchitêlâng, siâ-sînsui-bóngm̄-ài, iáu-kútâ-tit-ôatio̍hchhut.
耶穌hō͘平靜hit耶穌kap學生tú著邪神的墓裡出來Hit ê塚山鐵鏈bōe tiâu暝日喉叫家己遠遠看見耶穌大聲至koâiⁿ上帝耶穌kap甚物干涉託重上帝莫得苦楚因為耶穌命令邪神chit ê邪神雖罔毋愛尚且tâ得ôa
Iâ-so͘mn̄gkóng, sím-mi̍hmiâ?Ìnkóng, GóanmiâkiòIâⁿ, góanchiah-êput-chíchōeêiân-kò͘.Chhiat-ìkiûIâ-so͘bo̍h-titkóaⁿichhuthitêsó͘-chāi. Hitūchi̍ttīntisoaⁿ-ni̍htehchia̍h, kúikiûIâ-so͘chúninji̍pti. Iâ-so͘chún, kúiji̍pti-kûn, tichiūcháulo̍hháichìm-sí.
耶穌甚物趕逐不止緣故切意耶穌莫得hit ê所在Hittīn山裡teh耶穌in耶穌豬群浸死
ChiàuMô͘-seêlu̍t-lē, tichheng-khìêcheng-siⁿ, iniáu-kúchhī. Iâ-so͘chúnkúiji̍pti, ūlângphah-sǹgbehhō͘inchaiinêm̄-tio̍h.
摩西律例清氣精牲in尚且耶穌拍算beh hō͘ inin毋著
Chhīti--êji̍psiâⁿlângkóng, chèng-lângchhut-lâikhòaⁿsó͘kiâⁿ, kiûIâ-so͘lī-khuiinêsó͘-chāi. HItêtāi-senghōan-tio̍hkúi--ê, chhēngsaⁿchū-chāi, kaptāi-senglóngsaⁿ-tâng, Siat-súlângōehiáu-titsiūⁿhitêtāi-chì, tek-khakm̄-àiIâ-so͘lī-khui; chóng-sīhitsó͘-chāiêlângūchhò-gō͘, to̍k-to̍ksiūⁿhitêsit-lo̍htiêtāi-chìnā-tiāⁿ; m̄-nāhó-lé, hóan-tńgchhiáⁿIâ-so͘lī-khui!
豬的眾人出來耶穌離開in所在Hit ê代先犯著鬼的穿自在kap代先相同設使ōe曉得hit ê代誌的確毋愛耶穌離開總是hit所在錯誤獨獨hit ê失落代誌若定毋若好禮反轉耶穌離開
Lângūtit-tio̍hIâ-so͘kiùithoat-līMô͘-kúiêchhiú-thâuá, iêsó͘kiâⁿtek-khakūcheng-choa̍h. Iâ-so͘tah-chûnêtāi-senghōankúi--êkiûkapIsaⁿ-kapkhì.
得著耶穌脫離魔鬼手頭á的確cheng-choa̍h耶穌搭船代先鬼的kapsaⁿ-kap
Lání-kengtit-tio̍hChúêun, tio̍hchhin-chhiūⁿchitêlâng, put-chíàichhin-kūnIâ-so͘, m̄-kampàng-lī. Kohlántio̍hchhin-chhiūⁿiēngChúêkhóan-thāilângkóng. Siat-súsím-mi̍hchhim, ta̍k-lângōeēngChúkhóan-thāiipún-sinêtāi-chì, lâikónghō͘lângthiaⁿ.
已經得著親像chit ê不止親近耶穌毋甘放離Koh親像款待設使甚物ta̍k人ōe款待本身代誌hō͘
回上一頁