BehàmêsîIâ-so͘kà-sībêng-pe̍k, kāha̍k-sengkóng, “Tio̍hlo̍hchûnsaⁿ-kapkèhitpênghōaⁿ.” Kiâⁿbôjōahn̄g, hut-jiânkhítōahong, hitêhongput-chíthàu, éngchintōa, chûnchha-put-tobehtîm-lo̍h-khì, ha̍k-sengchinkiaⁿ. Iâ-so͘tīchûn-bétehkhùn, ha̍k-sengkiòIchhíⁿ, kóng, “Sian-siⁿbôbehchiàu-kò͘góanmah? behbia̍t-bôlah.” Iâ-so͘khí-lâihoahhong, kāháikóng, “Tio̍hchēng-chēng.” Hongliâm-piⁿsoah, tōapêng-chēng. Iâ-so͘chiūkāha̍k-sengkóng, ”Siáⁿ-sūkiaⁿkàuán-ni? Cháiⁿ-iūⁿm̄-sìn?” Chèng-lângput-chíkiaⁿ, saⁿ-kapkóng, “Chitêsīsím-mi̍hhōêlâng? Hongkapháiia̍hsūnI.”
|
Beh暗的時耶穌教示明白,kā學生講,「著落船saⁿ-kap過hit旁岸。」行無偌遠,忽然起大風,hit ê風不止透,湧真大,船差不多beh沉落去,學生真驚。耶穌tī船尾teh睏,學生叫祂醒,講,「先生無beh照顧阮mah?beh滅無啦。」耶穌起來喝風,kā海講,「著靜靜。」風連鞭soah,大平靜。耶穌就kā學生講」,啥事驚到按呢?怎樣毋信?」眾人不止驚,saⁿ-kap講,「Chit ê是甚物號的人?風kap海亦順伊。」
|
Ōehoahhongkapháihō͘ithàn, chí-ūsīSiōng-tènā-tiāⁿ. Iâ-so͘án-nichòesīhián-bêngka-kīsīSiōng-tè.
|
Ōe喝風kap海hō͘伊趁,只有是上帝若定。耶穌按呢做是顯明家己是上帝。
|
Chesīhō͘lánthangchai, lántú-tio̍hgûi-hiámêsî, nāIâ-so͘kaplántī-tehchinún-tàng, lóngm̄-sáikiaⁿ.
|
Che是hō͘咱thang知,咱tú著危險的時,若耶穌kap咱tī-teh真穩當,攏毋使驚。
|