首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē sì pún    聖經選略第四本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1955
篇名
Tē 46 chiuⁿ Thian-kok kúi-nā ê phì-jū (Má-thài 13: 3 3~ 55; Má-khó 4: 31~ 34).   第46章天國幾若個譬喻(馬太13:33-55;馬可4:31-34)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Iâ-so͘kohsiatphì-jūkóng, Thian-kokchhin-chhiūⁿkòa-chhài-chí, lângthe̍hkhìhn̂g-ni̍h. Chepah-hāngchéng-chíêke̍ksòe--ê, kàutōachâng, khahtōachiah-êchhài-soe, giám-jiânchiâⁿchhiū, pe-chiáukàu, hiohiêki.Kohkóng, Thian-kokchhin-chhiūⁿkàⁿ-bú, hū-jîn-lângthe̍hkhìsaⁿtáumī-húnlāikàulóng-chónghoat-kàⁿ.
耶穌koh譬喻天國親像芥菜籽園裡Che百項種子細的khah趕逐菜蔬儼然飛鳥Koh天國親像酵母婦人人麵粉攏總發酵
Tha̍kchiah-êphì-jūthangchaiKi-tokêhok-imcháiⁿ-iūⁿūhāu-giāmsè-kan, kohcháiⁿ-iūⁿhāu-giāmlângêsim. Chittāi-chìm̄-sīliâm-piⁿchiâⁿ, ûn-ûn. Hok-imêtō-líkhí-thâuthôanchió-chiólângsìn, thôanchōe, āu-lâiōekàupiàn-piàn. Lângêsèngpúnàikiâⁿpháiⁿ, m̄-ài, chi̍t-ētit-tio̍hSèngSînêkám-hòa, chiūōaⁿkhóan-sit, ōeòan-hūnpháiⁿ, siông-siôngkappháiⁿêliām-thâusaⁿ-chiⁿkàukhahiâⁿ; só͘ì-àisèngchheng-khì-siùⁿ. Chitlângchiâⁿ-sèng, chhin-chhiūⁿkòa-chhài-chítōa, á-sīkàⁿmī-húnlāihoat.
趕逐譬喻基督福音怎樣效驗世間koh怎樣效驗Chit代誌毋是連鞭ûn-ûn福音道理起頭少少後來ōe遍遍毋愛一下得著感化款式ōe怨恨常常kap念頭相爭khah意愛清氣相Chit成聖親像芥菜籽抑是麵粉
Lántio̍hka-kīséng-chhatkhòaⁿlánūsêng-si̍tthiàⁿChúá, kohlánêthiàⁿChútōaá. Ta̍klângtio̍hchìn-pō͘chiahtio̍h.
家己省察誠實ákoháTa̍k進步
Iâ-so͘kóng, Thian-kokchhin-chhiūⁿpó-pòekhǹgchhân-ni̍h, lângtú-tio̍hchiūkhàm-ba̍t, hoaⁿ-hítò-khìbōeSó͘-ūêlâibóehitkhuchhân.KohThian-kokchhin-chhiūⁿchòeseng-líêlângchheêchin-chu, tú-tio̍hchi̍tlia̍pput-chíkùi-khì--ê, chiūkhìbōeSó͘-ūêlâibóehitlia̍p.
耶穌天國親像寶貝khǹg 田裡tú著khàm密歡喜tò去所有hitKoh天國親像生理珍珠tú著不止貴氣的所有hit
Pó-pòeêmi̍hkapchin-chu, chítit-tio̍hkiùêtō-lí. Chitêtō-líiâⁿ-kèsè-kankim-gûnchâi-pó; sui-bónglántit-tio̍hkiùSiōng-tèpe̍h-pe̍hêsiúⁿ-sù, iáu-kúlângtio̍hchim-chiokchhēchiahōetit-tio̍h. Chhin-chhiūⁿSèng-chhehkóng, Tio̍hchhēchhin-chhiūⁿchhēgûn, kohtio̍hchhēchhin-chhiūⁿchhēkhàm-ba̍têchâi-pó, chiahōebêng-pe̍kkèng-ùiChúêhoat-tō͘, ia̍htek-khaktit-tio̍hchaiSiōng-tèêtō-lí.
寶貝kap珍珠得著道理Chit ê道理贏過世間金銀財寶雖罔得著上帝白白賞賜尚且斟酌chhē ōe得著親像聖冊chhē親像chhēkohchhē親像chhē khàm密財寶ōe明白敬畏法度的確得著上帝道理
Lângchaihitêtō-líêpó-pòe, kiám-chháitio̍hpàng-saksè-kanêmi̍h, iia̍hkam-gōan, chhin-chhiūⁿchòeseng-líêlângbōeSó͘-ū--ê, lâibóehitlia̍pchuchi̍t-poaⁿ-iūⁿ.
hit ê道理寶貝檢采放捒世間甘願親像生理bōe所有的hit一般樣
Iâ-so͘kohkóng, Thian-kokchhin-chhiūⁿbāngphahái-ni̍h, ûi--tio̍hchiah-êchúi-cho̍kkàu-móa, chiūthoahōaⁿ-téng, chētehkhiohhitêêji̍pkhì-kū, pháiⁿ--êhiat tī gōa-bīn.
耶穌koh天國親像海裡圍著趕逐水族夠滿岸頂tehhit ê器具歹的hiattī外面
Cha̍p-jīha̍k-sengkî-tiongkúi-nālângpúnchòethó-hî--ê. Iâ-so͘tiàuêbatkóng, góa, góabehhō͘líntit-tio̍hlângchhin-chhiūⁿthó-hî;ì-sùbeh hō͘ inthôantō-líkiùlâng.
十二學生其中幾若討魚的耶穌batbeh hō͘得著親像討魚意思behhō͘ in道理
Chit-chūnsêng-si̍t--ê, sêng-si̍t--êsaⁿ-chhamkàu-hōelāi. Sè-kanêboa̍t-ji̍t, thiⁿ-sàitit-behchhut-lâitùilângêtiong-kanpoah-khuihitêpháiⁿ--ê,chhin-chhiūⁿthó-hîêlânghun-pia̍tchi̍t-poaⁿ-iūⁿ.
Chit陣誠實的誠實的相參教會世間末日天使tit-beh出來中間撥開hit ê歹的親像討魚分別一般樣
回上一頁