Iâ-so͘kohkóngchi̍têphì-jū, kóng“Ūlângchaibû-hoa-kóchhiūtīiêphû-tô-hn̂g--ni̍h, lâichhēké-chí, bōetit-tio̍h; chiūkākò͘hn̂gêlângkóng, saⁿnîlâichhēké-chíbōetit-tio̍h, m̄-ta̍t-tio̍hchhò--lo̍h-lâi, bôhō͘itìnsó͘-chāi.Kò͘hn̂gêìnkóng, ah, kin-nîbóngkohiông-ún, hō͘góasì-ûiku̍t-sangèng-pûi, kiám-chháiōekiatké-chí; nābô, jiân-āuchiahchhò--lo̍h-lâi.”
|
耶穌koh講一個譬喻,講「有人知無花果樹tī伊的葡萄園裡,來chhē果子,bōe得著;就kā顧園的人講,三年來chhē果子bōe得著,毋值著剉落來,無hō͘伊鎮所在。顧園的應講,ah,今年罔koh容允,hō͘我四圍掘鬆壅肥,檢采ōe結果子;若無,然後才剉落來。」
|
Chitêphì-jūkaplánta̍klângūkan-sia̍p. Siōng-tèsīhn̂g-chú, lánsībû-hoa-kóchhiū. Siōng-tèput-sîtehkhòaⁿlánêsimūsiⁿké-chíábô.
|
Chit ê譬喻kap咱ta̍k人有干涉。上帝是園主,咱是無花果樹。上帝不時teh看咱的心有生果子á無。
|
LângchīnsimthiàⁿSiōng-tè, ōetit-tio̍hSèngSînêpang-chānchiahōekiatchí. “SèngSînêké-chísījîn-ài, hoaⁿ-hí, hô-pêng, thun-lún, chû-pi, siān-liông, tiong-sìn, un-jiû, chún-chat.” Siat-súbôchithōêké-chí, chiàukong-tōtio̍hsiūchâu-bia̍t, kai-chàiūKiù-chútī-teh, chhin-chhiūⁿchitsó͘-chāikóng, “Kin-nîbóngiông-ún.” Só͘-ílántio̍hthànki-hōekiat-chí, nābô, hêng-hoa̍tkhoài-khoàiōekàu.
|
人盡心疼上帝,ōe得著聖神的幫贊才ōe結子。「聖神的果子是仁愛,歡喜,和平,吞忍,慈悲,善良,忠信,溫柔,準節。」設使無chit號的果子,照公道著受剿滅,該哉有救主tī-teh,親像chit所在講,「今年罔容允。」所以咱著趁機會結子,若無,刑罰快快ōe到。
|