Iâ-so͘tīKo-lia̍p-sìn, Pek-sài-tāi, Ka-pek-lôngta̍uh-ta̍uhkóngtō-lí, kiâⁿsîn-jiah; kàubélângbôhóan-hóe, Iâ-so͘chiūchek-pīkónginūchai-ē, ia̍hsím-phòaⁿêji̍tinêhêng-hoa̍tpíChhui-lôSe-tùn, Só͘-to-mátngkoh-khahbōekhí.
|
耶穌tī Ko-lia̍p-sìn,伯賽大,加伯農ta̍uh-ta̍uh講道理,行神跡;到尾人無反悔,耶穌就責備講in有災禍,亦審判的日in的刑罰比Chhui-lô Se-tùn,所多馬當koh-khah bōe起。
|
LánkhòaⁿIâ-so͘chek-pīchíkúi-nāêsiâⁿ, ūthangchòelánêkàm-kài, chiū-sīlánūki-hōethangthiaⁿtō-lí, ia̍hūSèng-chhehthangkáng-kiù, kàu-gia̍hthangchaiIâ-so͘chin-chiàⁿsīKiù-chú; lánnālia̍hchitêtāi-chìchòebôiàu-kín, lánêkoan-hēpíchōe-chōebēsiūtō-líêlângkhahtōa; chhin-chhiūⁿIâ-so͘ūkóng, “Hōan-nāchōe-chōehō͘i, tek-khaktùiithe̍hchōe-chōe, chōe-chōethok-tiōngi, tek-khaktùiithóchōe-chōe.”
|
咱看耶穌責備chí幾若個城,有通做咱的鑒戒,就是咱有機會通聽道理,亦有聖冊通講究,夠額通知耶穌真正是救主;咱若掠chit ê代誌做無要緊,咱的關係比濟濟未受道理的人khah大;親像耶穌有講,「凡若濟濟hō͘伊,的確對伊提濟濟,濟濟託重伊,的確對伊討濟濟。」
|
Iâ-so͘ūsiat-li̍pchhit-cha̍plâng, hō͘inkhìthôantō-lí; hiaêlângtò-lâi, simput-chíhoaⁿ-híhê-hokIâ-so͘, kóng, “Chúah, óa-khòlíêmiâ, kúiia̍hhâng-ho̍kgóan.” Iâ-so͘kóng, “Bo̍h-titin-ūián-nilâihoaⁿ-hí, tio̍hlia̍hlínêmiâkìtīthiⁿ-ni̍hchòehoaⁿ-hí.” Iâ-so͘án-nikà-sī, hō͘lánchaitē-itthanghoaⁿ-híêtāi-chì, chiū-sīhō͘Siōng-tèkìlánêmiâtīoa̍h-miāêchheh.
|
耶穌有設立七十人,hō͘ in去傳道理;hia的人倒來,心不止歡喜回覆耶穌,講,「主ah,倚靠你的名,鬼亦降服阮。」耶穌講,「莫得因為按呢來歡喜,著掠恁的名記tī天裡做歡喜。」耶穌按呢教示,hō͘咱知第一通歡喜的代誌,就是hō͘上帝記咱的名tī活命的冊。
|
Hit-sîIâ-so͘sim-lāihoaⁿ-híkóng, “Pēah, thiⁿ-tōeêChú, góao-lóLí; in-ūiLíchiongchitêtō-lítùiūtì-hūi, ūchâi-lêngêlângkhǹg-ba̍t; nā-sītùisòe-kiáⁿchiūhián-bêng; si̍t-chāi--ah, PēLíhóêì-sùchin-chiàⁿán-ni.” Chitsó͘-chāisó͘kì-chàisīlánêChúIâ-so͘siūⁿkàuSiōng-tèchiàuka-kīhóêì-sùkhóan-thāilâng, lâithòesiū-unêlângkám-siāo-lóSiōng-tè. Chitêōeia̍hōekiòkiau-ngō͘êlângchhíⁿ-gō͘, m̄-thangóa-khòka-kīêtì-sek; tio̍hkhiam-pichhin-chhiūⁿsòe-hànêgín-ná, chiahthangǹg-bāngSiōng-tèêun-tián, chhin-chhiūⁿSi-phiankóng, “Un-jiûêlângtek-khakēnggīchhōai, ēngtō-líkà-sīi.”
|
Hit時耶穌心內歡喜講,「父ah,天地的主,我o-ló你;因為你將chit ê道理對有智慧,有才能的人khǹg密;但是對細囝就顯明;實在ah,父你好的意思真正按呢。」Chit所在所記載是咱的主耶穌想到上帝照家己好的意思款待人,來替受恩的人感謝o-ló上帝。Chit ê話亦ōe叫驕傲的人醒悟,毋通倚靠家己的智識;著謙卑親像細漢的gín-ná,才通向望上帝的恩典,親像詩篇講,「溫柔的人的確用義chhōa伊,用道理教示伊。」
|