Iâ-so͘kà-sīpeh-sìⁿkóngsoah, chiūji̍pKa-pek-lông. Ūchi̍têpé-chóng, isó͘thiàⁿêlô͘-po̍kphòa-pīⁿteh-behsí, hong-siaⁿthiaⁿ-kìⁿIâ-so͘êtāi-chì, chiūchheIû-thàiêtiúⁿ-ló, kúi-nālângkhìkiûIlâii-hóIêlô͘-po̍k. Iâ-so͘thiaⁿ-kìⁿchiūkóng, Góabehkhìii. Líchhùbôjōa-hn̄g, pé-chóngchheIêpêng-iúchiū-kūnIâ-so͘kóng, “Chúm̄-thangtio̍h-bôakàugóatau, góam̄-káⁿtng, ia̍hbōekham-titchiū-kūnlí, líná-sáikóngchitkù, góaêlô͘-po̍kchiūhó.” Iâ-so͘thiaⁿ-kìⁿchiūkātèIêlângkóng, “TīÍ-sek-lia̍tlângêtiong-kan, bēbatkhòaⁿ-kìⁿlângsìnkàuán-ni.” Kohkāpé-chóngkóng, “Chiàulíêsìnōetit-tio̍hchiâⁿ.” Só͘chheêlângtò-tńg--khì, khòaⁿ-kìⁿlô͘-po̍kí-kengióng-kiāⁿ.
|
耶穌教示百姓講soah,就入加伯農。有一個百總,伊所疼的奴僕破病teh-beh死,風聲聽見耶穌的代誌,就差猶太的長老,幾若人去求祂來醫好祂的奴僕。耶穌聽見就講,我beh去醫伊。你厝無偌遠,百總差祂的朋友就近耶穌講,「主毋通著磨到我tau,我毋敢當,亦bōe堪得就近你,你哪使講chit句,我的奴僕就好。」耶穌聽見就kā tè祂的人講,「Tī以色列人的中間,未bat看見人信到按呢。」Koh kā百總講,「照你的信ōe得著成。」所差的人倒轉去,看見奴僕已經勇健。
|
Lánkhòaⁿpé-chóngêkhóan-sit, si̍t-chāiūhóêbô͘-iūⁿhō͘lánthango̍h. Ichòechú-lâng, sīput-chíkong-tōkhóan-thāilô͘-po̍k; chòekoaⁿia̍hgâuthiàⁿpeh-sìⁿ; iáu-kúūkoh-khahthangkhó-chhú--ê, chiū-sīIsìnIâ-so͘êkôan-lêng, kohhián-bêngkhiam-sùnêsim, put-chíkèng-tiōngIâ-so͘, lia̍hIchòechun-kùi.
|
咱看百總的款式,實在有好的模樣hō͘咱通學。祂做主人,是不止公道款待奴僕;做官亦gâu疼百姓;尚且有koh-khah通可取的,就是祂信耶穌的權能,koh顯明謙遜的心,不止敬重耶穌,掠祂做尊貴。
|