Iâ-so͘kohchiongkî-tóêtāi-chìkà-sīlán, kónglánm̄-thangchhin-chhiūⁿké-hóêlâng, hoaⁿ-híkhiākong-hêngêsó͘-chāi; tio̍hji̍pba̍t-pângkoaiⁿ-mn̂g, kiûlângkhòaⁿbōetio̍hêPē, ia̍hm̄-thangchhin-chhiūⁿpài-pu̍têlângta̍uh-ta̍uhliām, in-ūilánsó͘khiàm-ēng, bēkiûêtāi-seng, Thiⁿ-pēí-kengchai. Iâ-so͘chiūkà-sīinkî-tó, kóng, “Línkî-tótio̍hkóng, Gōantīthiⁿ-ni̍hêPē, GōanLíêmiâsèng. Líêkoklîm-kàu. Líêchí-ìtitchiâⁿ, tītōe--ni̍hchhin-chhiūⁿtīthiⁿ--ni̍h. Góanêji̍t-si̍t, kin-á-ji̍thō͘góan. Sià-biángóanêko͘-hū, chhin-chhiūⁿgóania̍hūsià-biánko͘-hūgóanêlâng. Bo̍h-titchhōagóanji̍ptīchhì, tio̍hkiùgóanthoat-līhitêpháiⁿ--ê. In-ūikok, kôan-lêng, êng-knglóngsīLíSó͘-ū, tāi-tāibôchīn: À-bēng.” Khòaⁿchitkúikùkî-tóêōe, ūkúi-nāhāngput-chíiàu-kínêkà-sī. Thâu-chi̍thāng, Siōng-tèm̄-nāchō-sengpó-iúⁿlán, ia̍hūhō͘Ki-toksio̍k-hôelán, kohhoaⁿ-híēngSèngSîntêng-thâu-siⁿlán, lánsiông-siôngtio̍hsiàu-liāmchithōêtō-lí, jīnSiōng-tèchòePē; ēngkiáⁿêsimlâichhin-kūnI. Tē-jī, Sīlántio̍hkèng-tiōngIêmiâ, ia̍hkiûIhō͘sè-kanlóng-chóngêlângōechaiIsīchì-sèng, lâikuitīI. Tē-saⁿ, SīkiûSiōng-tèhō͘lánkaplóng-chóngêlânghoaⁿ-híhâng-ho̍kIêkóan-hat, chòeIêpeh-sìⁿ. Tē-sì, Siōng-tèêchí-ìtīthiⁿ-ni̍h, lóng-chóngchun-thàn, bôûi-ke̍h; tio̍hkiûIhō͘lánkaptōe-bīn-chiūⁿlóng-chóngêlângia̍hōeán-ni. Tē-gō͘, Thangchailánjio̍k-sinūha̍p-gîêkhiàm-ēng, ia̍hthangtùiSiōng-tèkiû; chóng-sīm̄-thangkè-thâukhòa-lū, ia̍hm̄-thangit-bīsiūⁿàibehliâm-piⁿtit-tio̍hhè-mi̍hput-chíchōe, chek-chūchòekú-tn̂gêlō͘-ēng, Ta̍k-ji̍tsīkiûta̍k-ji̍tsó͘tio̍hēng--êchiūhó; án-nisīhián-bêngti-chiokêsim, ia̍hSiōng-tèbôm̄siúⁿ-sùlán. Tē-la̍k, Tio̍hsòe-jīsiūⁿka-kīūsià-biánlângêsimábô; nābô, tio̍hkiûSiōng-tèsiúⁿ-sùlánchithōêsim, chiahthangǹg-bāngka-kīêchōe-kòaōetit-tio̍hThiⁿ-pēêsià-bián. Lánkî-tóêsîtio̍hkì-titka-kīsītāng-chōeêlâng, só͘-ítio̍hsêng-si̍tjīn-chōekiûsià-bián. Tē-chhit, Sè-kansīchhì-liānêsó͘-chāi, chin-chōepháiⁿ-tāiōeín-iúlánhām-tio̍hchōe; kohlánka-kīput-chílóan-jio̍k, bôkhùi-la̍tōekhah-iâⁿpháiⁿ; só͘-ítio̍hkiûThiⁿ-pēchín-kiù, chiahōebián-titgûi-hiám. Sèng-chhehkóng, “Línkan-lânêji̍tkiûgóa, góatek-khakkiùlín.” Lō͘-békúikùsīhō͘lánchailánsó͘tùikî-tó--ê, sīūkôan-lêngêSiōng-tè; só͘-ítio̍hsìn, tio̍hóa-khò; in-ūiIōechiâⁿbān-hāngêtāi-chì. Kî-tóêsîiàu-kínsó͘kóngêōem̄-thangkapsimbôtâng; siat-súán-ni, chiūbōe-tit-thangkóng, “À-bēng,” á-sī“Simchèngsó͘gōan;” ia̍hThiⁿ-pēm̄ún-chún; só͘-ítio̍hēngsêng-si̍têsim, chiūsó͘kiû--êōetit-tio̍h. À-bēngêì-sùsīsêng-si̍t, sīchílánkî-tótio̍hēngsêng-si̍t, in-ūiSiōng-tèsīchin-si̍t, kóng-chhutchiūkiâⁿ.
|
耶穌koh將祈禱的代誌教示咱,講咱毋通親像假好的人,歡喜徛公行的所在;著入密房關門,求人看bōe著的父,亦毋通親像拜佛的人沓沓念,因為咱所欠用,未求的代先,天父已經知。耶穌就教示in祈禱,講,「恁祈禱著講,願tī天裡的父,願你的名聖。你的國臨到。你的旨意得成,tī地裡親像tī天裡。阮的日食,今仔日hō͘阮。赦免阮的辜負,親像阮亦有赦免辜負阮的人。莫得chhōa阮入tī試,著救阮脫離hit ê歹的。因為國,權能,榮光攏是你所有,代代無盡:À-bēng。」看chit幾句祈禱的話,有幾若項不止要緊的教示。頭一項,上帝毋若造生保養咱,亦有hō͘基督贖回咱,koh歡喜用聖神重頭生咱,咱常常著數念chit號的道理,認上帝做父;用囝的心來親近伊。第二,是咱著敬重祂的名,亦求祂hō͘世間攏總的人ōe知祂是至聖,來歸tī伊。第三,是求上帝hō͘咱kap攏總的人歡喜降服祂的管轄,做祂的百姓。第四,上帝的旨意tī天裡,攏總遵趁,無違逆;著求祂hō͘咱kap地面上攏總的人亦ōe按呢。第五,通知咱肉身有合宜的欠用,亦通對上帝求;總是毋通過頭掛慮,亦毋通一味想愛beh連鞭得著貨物不止濟,積聚做久長的路用,ta̍k日是求ta̍k日所著用的就好;按呢是顯明知足的心,亦上帝無毋賞賜咱。第六,著細膩想家己有赦免人的心á無;若無,著求上帝賞賜咱chit號的心,才通向望家己的罪過ōe得著天父的赦免。咱祈禱的時著記得家己是重罪的人,所以著誠實認罪求赦免。第七,世間是試煉的所在,真濟歹代ōe引誘咱陷著罪;koh咱家己不止軟弱,無氣力ōe較贏歹;所以著求天父拯救,才ōe免得危險。聖冊講,「恁艱難的日求我,我的確救恁。」路尾幾句是hō͘咱知咱所對祈禱的,是有權能的上帝;所以著信,著倚靠;因為祂ōe成萬項的代誌。祈禱的時要緊所講的話毋通kap心無同;設使按呢,就bōe得通講,「À-bēng」,抑是「心正所願」;亦天父毋允准;所以著用誠實的心,就所求的話得著。À-bēng的意思是誠實,是指咱祈禱著用誠實,因為上帝是真實,講出就行。
|
Iâ-so͘ia̍hkà-sīlánkìm-chia̍hêtō-lí. Kìm-chia̍hêì-sùsīin-ūiiu-būnjīn-chōetīSiōng-tèêbīn-chêng; só͘-ím̄-thangchhin-chhiūⁿkéhóêlâng, tàiiu-iông, pìⁿbīn-sek, ēngkìm-chia̍hbehhō͘lângo-lólánchòekhiân-sêng. Iâ-so͘kóng, “Kìm-chia̍hêsîthâu-mn̂gtio̍hboahiû, bīntio̍hsóe, bo̍h-titēngkìm-chia̍hhō͘lângkhòaⁿ, chiūōetit-tio̍hThiⁿ-pēêsiúⁿ.”
|
耶穌亦教示咱禁食的道理。禁食的意思是因為憂悶認罪tī上帝的面前;所以毋通親像假好的人,帶憂容,變面色,用禁食beh hō͘人o-ló咱做虔誠。耶穌講,「禁食的時頭毛著抹油,面著洗,莫得用禁食hō͘人看,就ōe得著天父的賞。」
|