首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē sì pún    聖經選略第四本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1955
篇名
Tē 33 chiuⁿ Iû-goân tī soaⁿ-téng kóng tō-lí (Má-thài 6: 5~ 18).   第33章猶原tī山頂講道理(馬太6:5-18)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Iâ-so͘kohchiongkî-tóêtāi-chìkà-sīlán, kónglánm̄-thangchhin-chhiūⁿké-hóêlâng, hoaⁿ-híkhiākong-hêngêsó͘-chāi; tio̍hji̍pba̍t-pângkoaiⁿ-mn̂g, kiûlângkhòaⁿbōetio̍hê, ia̍hm̄-thangchhin-chhiūⁿpài-pu̍têlângta̍uh-ta̍uhliām, in-ūilánsó͘khiàm-ēng, kiûêtāi-seng, Thiⁿ-pēí-kengchai. Iâ-so͘chiūkà-sīinkî-tó, kóng, Línkî-tótio̍hkóng, Gōanthiⁿ-ni̍hê, Gōanêmiâsèng. êkoklîm-kàu. êchí-ìtitchiâⁿ, tōe--ni̍hchhin-chhiūⁿthiⁿ--ni̍h. Góanêji̍t-si̍t, kin-á-ji̍thō͘góan. Sià-biángóanêko͘-hū, chhin-chhiūⁿgóania̍hūsià-biánko͘-hūgóanêlâng. Bo̍h-titchhōagóanji̍pchhì, tio̍hkiùgóanthoat-līhitêpháiⁿ--ê. In-ūikok, kôan-lêng, êng-knglóngSó͘-ū, tāi-tāichīn: À-bēng.Khòaⁿchitkúikî-tóêōe, ūkúi-nāhāngput-chíiàu-kínêkà-sī. Thâu-chi̍thāng, Siōng-tèm̄-nāchō-sengpó-iúⁿlán, ia̍hūhō͘Ki-toksio̍k-hôelán, kohhoaⁿ-híēngSèngSîntêng-thâu-siⁿlán, lánsiông-siôngtio̍hsiàu-liāmchitêtō-lí, jīnSiōng-tèchòe; ēngkiáⁿêsimlâichhin-kūnI. Tē-jī, lántio̍hkèng-tiōngIêmiâ, ia̍hkiûIhō͘sè-kanlóng-chóngêlângōechaiIchì-sèng, lâikuiI. Tē-saⁿ, kiûSiōng-tèhō͘lánkaplóng-chóngêlânghoaⁿ-híhâng-ho̍kIêkóan-hat, chòeIêpeh-sìⁿ. Tē-sì, Siōng-tèêchí-ìthiⁿ-ni̍h, lóng-chóngchun-thàn, ûi-ke̍h; tio̍hkiûIhō͘lánkaptōe-bīn-chiūⁿlóng-chóngêlângia̍hōeán-ni. Tē-gō͘, Thangchailánjio̍k-sinūha̍p-gîêkhiàm-ēng, ia̍hthangtùiSiōng-tèkiû; chóng-sīm̄-thangkè-thâukhòa-lū, ia̍hm̄-thangit-bīsiūⁿàibehliâm-piⁿtit-tio̍hhè-mi̍hput-chíchōe, chek-chūchòekú-tn̂gêlō͘-ēng, Ta̍k-ji̍tkiûta̍k-ji̍tsó͘tio̍hēng--êchiū; án-nihián-bêngti-chiokêsim, ia̍hSiōng-tèsiúⁿ-sùlán. Tē-la̍k, Tio̍hsòe-jīsiūⁿka-kīūsià-biánlângêsimá; , tio̍hkiûSiōng-tèsiúⁿ-sùlánchitêsim, chiahthangǹg-bāngka-kīêchōe-kòaōetit-tio̍hThiⁿ-pēêsià-bián. Lánkî-tóêtio̍hkì-titka-kītāng-chōeêlâng, só͘-ítio̍hsêng-si̍tjīn-chōekiûsià-bián. Tē-chhit, Sè-kanchhì-liānêsó͘-chāi, chin-chōepháiⁿ-tāiōeín-iúlánhām-tio̍hchōe; kohlánka-kīput-chílóan-jio̍k, khùi-la̍tōekhah-iâⁿpháiⁿ; só͘-ítio̍hkiûThiⁿ-pēchín-kiù, chiahōebián-titgûi-hiám. Sèng-chhehkóng, Línkan-lânêji̍tkiûgóa, góatek-khakkiùlín.Lō͘-békúihō͘lánchailánsó͘tùikî-tó--ê, ūkôan-lêngêSiōng-tè; só͘-ítio̍hsìn, tio̍hóa-khò; in-ūiIōechiâⁿbān-hāngêtāi-chì. Kî-tóêiàu-kínsó͘kóngêōem̄-thangkapsimtâng; siat-súán-ni, chiūbōe-tit-thangkóng, À-bēng,á-sīSimchèngsó͘gōan;ia̍hThiⁿ-pēún-chún; só͘-ítio̍hēngsêng-si̍têsim, chiūsó͘kiû--êōetit-tio̍h. À-bēngêì-sùsêng-si̍t, chílánkî-tótio̍hēngsêng-si̍t, in-ūiSiōng-tèchin-si̍t, kóng-chhutchiūkiâⁿ.
耶穌koh祈禱代誌教示毋通親像假好歡喜公行所在密房關門bōe毋通親像拜佛沓沓因為欠用代先天父已經耶穌教示in祈禱祈禱天裡臨到旨意地裡親像天裡日食今仔日hō͘赦免辜負親像赦免辜負莫得chhōa脫離hit ê歹的因為權能榮光所有代代À-bēngchit祈禱幾若不止要緊教示頭一上帝毋若造生保養hō͘基督贖回koh歡喜重頭生常常數念chit道理上帝親近第二敬重hō͘世間攏總ōe至聖第三上帝hō͘kap攏總歡喜降服管轄百姓第四上帝旨意天裡攏總遵趁違逆hō͘kap地面上攏總ōe按呢第五肉身合宜欠用上帝總是毋通過頭掛慮毋通一味beh連鞭得著貨物不止積聚久長路用ta̍k日ta̍k日用的按呢顯明知足上帝賞賜第六細膩家己赦免á上帝賞賜chit向望家己罪過ōe得著天父赦免祈禱記得家己重罪所以誠實認罪赦免第七世間試煉所在真濟歹代ōe引誘陷著koh家己不止軟弱氣力ōe較贏所以天父拯救ōe免得危險聖冊艱難的確路尾hō͘祈禱的權能上帝所以倚靠因為ōe萬項代誌祈禱要緊毋通kap設使按呢bōe得通À-bēng抑是天父允准所以誠實求的得著À-bēng意思誠實祈禱誠實因為上帝真實講出
Iâ-so͘ia̍hkà-sīlánkìm-chia̍hêtō-lí. Kìm-chia̍hêì-sùin-ūiiu-būnjīn-chōeSiōng-tèêbīn-chêng; só͘-ím̄-thangchhin-chhiūⁿêlâng, tàiiu-iông, pìⁿbīn-sek, ēngkìm-chia̍hbehhō͘lângo-lólánchòekhiân-sêng. Iâ-so͘kóng, Kìm-chia̍hêthâu-mn̂gtio̍hboah, bīntio̍hsóe, bo̍h-titēngkìm-chia̍hhō͘lângkhòaⁿ, chiūōetit-tio̍hThiⁿ-pēêsiúⁿ.
耶穌教示禁食道理禁食意思因為憂悶認罪上帝面前所以毋通親像憂容面色禁食beh hō͘o-ló虔誠耶穌禁食頭毛莫得禁食hō͘ōe得著天父
回上一頁