Ūchi̍tji̍t, Iâ-so͘chiūⁿsoaⁿtehchē, ha̍k-sengchū-chi̍p; Iâ-so͘chiūkhui-thiahthian-kokêtō-líkà-sīin. Thâu-chi̍thāngsīkóngchinêhok-khìsīcháiⁿ-iūⁿ; chiūkóng, sim, ai-siong, un-jiû, him-bō͘gī, kiâⁿlîn-bín, simchheng-khì, hô-pêng, in-ūigītú-tio̍hkhún-tio̍k, ūi-tio̍hgóasiūlânglóe-mēkhún-tio̍k, chitténg-hōêlângūhok-khì.
|
有一日,耶穌上山teh坐,學生聚集;耶穌就開拆天國的道理教示in。頭一項是講真的福氣是怎樣;就講,心,哀傷,溫柔,欣慕義,行憐憫,心清氣,和平,因為義tú著窘ta̍k,為著我受人詈罵窘ta̍k,chit等號的人有福氣。
|
Lângàitit-tio̍hthian-kokêhok-khìtio̍hūchithōêsim-chêng. Chithōhok-khìkapsè-kanlângsó͘phah-sǹgchòehok-khìsīsaⁿtùi-hóan, to̍k-to̍kchithōsīchin, pa̍thōsīké, lō͘-bébôhōlângti-chiokia̍hbôkú-tn̂g. Chithōchiū-sīSèngSînsó͘sùtīthian-kokêpeh-sìⁿ, sim-lāichāisiⁿū, sí-āukoh-khahchhim. Lângnātit-tio̍hchithōthian-kokêkhóan-sitchiūōechòeūlō͘-ēngêlâng, phì-jūchòetōe--ni̍hêiâm, sè-kanêkng, ín-chhōalângkuiêng-kngtīThiⁿ-pē.
|
人愛得著天國的福氣著有chit號的心前。Chit號福氣kap世間人所拍算做福氣是saⁿ對反,獨獨chit號是真,別號是假,路尾無號人知足亦無久長。Chit號就是聖神所賜tī天國的百姓,心內在生有,死後koh-khah深。人若得著chit號天國的款式就ōe做有路用的人,譬喻做地裡的鹽,世間的光,引chhōa人歸榮光tī天父。
|
Gī-lūnchithōêtō-líbêng-pe̍k, Iâ-so͘kohkà-sīlántio̍hput-chísòe-jīkiâⁿhó, chim-chiokthànSiōng-tèlóng-chóngêkài-lu̍t, m̄-nāgōa-phôetio̍hthàn, ia̍htio̍hchīnkhùi-la̍thō͘sim-koaⁿlāi-bīnêsó͘àitú-túha̍pSiōng-tèêkài-lu̍t, chhim-chhimêì-sù. M̄-nām̄-thangkhek-khuilâng, hóan-tńgthiàⁿ-thànglângchhin-chhiūⁿthiàⁿka-kī. M̄-nātio̍hthiàⁿpêng-iú, ia̍htio̍hthiàⁿtùi-te̍k. Lânglóe-mēlán, lántio̍hkāichiok-hok; lângòan-hīnlán, lántio̍hhókhóan-thāii; lânghām-hāikhún-tio̍klán, lántio̍hthòeikî-tó; án-nichiūchòeThiⁿ-pēêkiáⁿ-lūi; in-ūiThiⁿ-pēēngji̍tchiò-knghókapm̄-hóêlâng, ēnghō͘lūn-te̍kgī-lângkapput-gīêlâng. Iâ-so͘chiahkohkóngchi̍tkùchinpau-hâm, chiū-sīkóng, “LínêThiⁿ-pēsīchiâu-chn̂ghó, líntio̍hchiâu-chn̂ghóchhin-chhiūⁿI.”
|
議論chit號的道理明白,耶穌koh教示咱著不止細膩行好,斟酌趁上帝攏總的誡律,毋若外皮著趁,亦著盡氣力hō͘心肝內面的所愛tú-tú合上帝的誡律,深深的意思。毋若毋通克虧人,反轉疼痛人親像疼家己。毋若著疼朋友,亦著疼對敵。人詈罵咱,咱著kā伊祝福;人怨恨咱,咱著好款待祂;人陷害窘ta̍k咱,咱著替伊祈禱;按呢就做天父的囝類;因為天父用日照光好kap毋好的人,用hō͘潤澤義人kap不義的人。耶穌才koh講一句真包含,就是講,「恁的天父是齊全好,恁著齊全好親像祂。」
|
Iâ-so͘ia̍hkéng-kàilánm̄-thangchhin-chhiūⁿHoat-lī-sàilângké-iáⁿho̍k-sāiSiōng-tè, á-sīchòehósūtiâu-kò͘-ìhō͘lângkhòaⁿ-kìⁿ, thangtit-tio̍hêng-hiántīlâng. Chín-chèsīeng-kaitio̍hkiâⁿêtāi-chì, chóng-sīm̄-thangēngchín-chèkiûkong-lô, á-sīhō͘lângo-lólánchòehó-sim; chín-chèeng-kaiin-ūilánsêng-si̍tūchû-sim, lîn-bínlângêkan-khó͘, àilī-eklâng; án-nichiū-sīha̍pSiōng-tèêì-sù. Iâ-so͘kóng, “Chín-chèêsî, m̄-thanghō͘tò-chhiúchaichiàⁿ-chhiúêsó͘chòe, chiūōetit-tio̍hThiⁿ-pēêsiúⁿ.”
|
耶穌亦警戒咱毋通親像法利賽人假佯服事上帝,抑是做好事tiâu故意hō͘人看見,通得著榮顯tī人。賑濟是應該著行的代誌,總是毋通用賑濟求功勞,抑是hō͘人o-ló咱做好心;賑濟應該因為咱誠實有慈心,憐憫人的艱苦,愛利益人;按呢就是合上帝的意思。耶穌講,「賑濟的時,毋通hō͘倒手知正手的所做,就ōe得著天父的賞。」
|