首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Sèng-keng soán-lio̍k Tē sì pún    聖經選略第四本
作者是
Ko Kim-seng   高金聲
出版社
Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò-siā ìn   台灣教會公報社印
出版年
1955
篇名
Tē 30 chiuⁿ Siú An-hioh-ji̍t (Má-thài 12: 1~ 16; Má-khó 2: 23~ 3: 5).   第30章守安息日(馬太12:1-16;馬可2:23-3:5)
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Hoat-lī-sàilângū-sîtùi-tiōnggōa-phêêlé-sò͘khahtùi-tiōngiàu-kínêtō-lí, án-niia̍htōachhò-gō͘. An-hioh-ji̍têì-sù: Iâ-so͘ēngkúi-nāêhoat-tō͘chek-pīHoat-lī-sàilângêm̄-tio̍h, hō͘lánchaiAn-hioh-ji̍tchinêtō-lí. Ūchi̍tpái, An-hioh-ji̍tIâ-so͘kapha̍k-sengkeng-kèchhân-hn̂g; ha̍k-sengiau, chiūtiahbe̍h-sūi, ēngchhiúlâichia̍h. Chiàuinkokê, chitêtāi-chìthanghiâm, nā-sīHoat-lī-sàilânghiâmkónghōan-tio̍hAn-hioh-ji̍têchōe. Iâ-so͘kóng-khíkúi-nāhāngêtō-lípok-tóin. Tāi-sengín-khíTāi-pi̍tkapiêlângiauêsó͘kiâⁿêpiáⁿ. Chiàuhoat-tō͘chitêpiáⁿ, to̍k-to̍kchè-sithangchia̍h, pa̍t-lângm̄-thangchia̍h. Tāi-pi̍tkapiêlânglâichia̍h, ia̍hhōan-hiâm, hō͘lánchailângêsìⁿ-miākhahiàu-kíngōa-phêêlé-sò͘. Iâ-so͘kohín-khíchè-sitiān-tn̂gêlāi-bīnêtāi-chì, chiū-sīta̍kêAn-hioh-ji̍ttio̍h-bôachòe-kang, ia̍hhōan-hiâm, in-ūisó͘kiâⁿêtāi-chì, thànSiōng-tèêbēng-lēng, tiānia̍hsio̍kSiōng-tèchòesèngêsó͘-chāi. Iâ-so͘chíka-kīchiūkóng, Tī-chiaūtiān-tn̂gkhahtōa--ê.Lângêchhiúsó͘khíêtiānkoan-chiònā-tiāⁿ, Siōng-tèchin-si̍têtiānIâ-so͘pún-sin. Chè-siAn-hioh-ji̍ttiān-lāichiàuhoat-tō͘ho̍k-sāi, siōng-chhiáⁿchōe, hô-hòngIâ-so͘êha̍k-sengIlâikiâⁿthanghiâm. Iâ-so͘kohín-khísian-tiHô-sechi̍tchat, chiū-sīàilîn-bín, m̄-àichè-sū.Kohkóng, Línchaichitchatêì-sù, chiūgí-tiāⁿchōeêlâng.Kohkóng, An-hioh-ji̍tin-ūilângêlī-ekchiahsiat-li̍p, m̄-sīin-ūiAn-hioh-ji̍tchiahsiat-li̍plâng; só͘-íJîn-chúAn-hioh-ji̍têChú.Jîn-chúchòeAn-hioh-ji̍têChú, Iêha̍k-sengtio̍hthànChúêkà-sīlâisiú, iàu-kíntio̍hchòelângêlī-ek. Ē-tóesó͘kì-chàichithāngêtāi-chì, ia̍hsaⁿ-tângêtō-lí.
法利賽有時對重外皮禮數khah對重要緊道理按呢錯誤安息日意思耶穌幾若法度責備法利賽毋著hō͘安息日道理安息日耶穌kap學生經過田園學生麥穗j的inchit ê代誌但是法利賽犯著安息日耶穌講起幾若道理駁倒in代先引起大衛kap 法度chit獨獨祭司別人毋通大衛kap 犯嫌hō͘性命khah要緊外皮禮數耶穌koh引起祭司殿堂內面代誌就是ta̍k ê安息日著磨做工犯嫌因為代誌上帝命令殿上帝所在耶穌家己Tī-chia殿堂khah大的殿觀照若定上帝真實殿耶穌本身祭司安息日殿內法度服事尚且何況耶穌學生耶穌koh引起先知荷西就是憐憫毋愛祭祀Kohchit意思擬定Koh安息日因為利益設立毋是因為安息日設立所以人主安息日人主安息日學生教示要緊利益下底記載chit代誌相同道理
KohāuêAn-hioh-ji̍tIâ-so͘ji̍phōe-tn̂g, hiaūchi̍tlângchhiúko͘-tâ, ūlângmn̄gkóng, An-hioh-ji̍ti-pīⁿthangmah?Ì-sùbehgí-tiāⁿIêchōe. Iâ-so͘chiūkóng, Líntiong-kanchī-chūi-áūiûⁿ. An-hioh-ji̍tpoa̍h-lo̍hkhiⁿ, khanikhí-lâiah? Lângkiámkhahkùi-khìiûⁿmah? An-hioh-ji̍tkiâⁿhó-sūha̍p-gî.Liâm-piⁿhitêlângkóng, Tio̍hchhun-chhiú.IthànIâ-so͘êōe, liâm-piⁿ. Khòaⁿchithāngsó͘kì-chàiêtāi-chì, chiūchaiIâ-so͘put-chíōepiān-tótùi-te̍k, ia̍hgâuthé-thiaplîn-bínlâng, ia̍hūkôanthangpang-chānlâng. Lániàu-kíntio̍ho̍hchitêchhiúko͘-tâ--ê, thiaⁿIâ-so͘êbēng-lēngliâm-piⁿthàn. Sui-bóngpêng-sò͘khùi-la̍tthangchòechi̍thāngê, chhin-chhiūⁿko͘-tâêchhiúiáu-kúkhéngthànIâ-so͘êbēng-lēng, chiūōetit-tio̍hkhùi-la̍t.
Koh安息日耶穌會堂hia枯tâ安息日醫病mah意思beh擬定耶穌中間chī-chūi-á安息日跋落起來ahkiámkhah貴氣mah安息日好事合宜連鞭hit ê伸手耶穌連鞭chit記載代誌耶穌不止ōe辯倒對敵gâu體貼憐憫幫贊要緊chit ê枯tâ的耶穌命令連鞭雖罔平素氣力親像枯tâ尚且耶穌命令ōe得著氣力
回上一頁