Ūchi̍tji̍t, Iâ-so͘khiātīKa-lī-līêhái-kîⁿkóngtō-lí, lângchin-chōetehthiaⁿ; ūnn̄gchiahthó-hîchûnpha-teh, chûn-téngbôlângtī-teh, ūchiūⁿ-hōaⁿlâisóebāng. Chi̍tchiahsio̍ktīSe-bûn. HitêSe-bûnchiū-sīAn-tek-lia̍têhiaⁿ-tī, chêngAn-tek-lia̍tbatchhōailâikìⁿIâ-so͘. Iâ-so͘chiūlo̍hiêchûn, kahilio̍h-lio̍h-ákhui; chiūchē-tehkóngtō-líkà-sīhōaⁿ-téngtehkhiāêlâng. Iâ-so͘kóngsoah, chiūkahSe-bûnpàngchûnkhahkhuipha-bāngthó-hî. Se-bûnìnkóng, Sian-siⁿ, góanthong-mîtio̍h-bôa, lia̍hlóngbô, nā-sīchiàulíêōe, góantio̍hpha-bāng. Hit-tia̍ppha-bāngthótio̍hhîchin-chōe, bāngkàubehli̍h8, chiūchiopa̍tchiahchûnlâipang-chān, nn̄gchiahchûnchàihîkàubehtîm-lo̍h-khì. Án-nisīhián-bêngIâ-so͘êtōakôan-lêng, ia̍hsīhián-bêngthiàⁿIêha̍k-sengêsim. Se-bûnPí-tekkhòaⁿ-kìⁿán-ni, chiūphaktīIâ-so͘êkha-ē, kóng, “Chúah, tio̍hlī-khuigóa, góasīūchōeêlâng;” kóngán-ni, in-ūichaiIâ-so͘êchun-kùi, só͘-ísiūⁿka-kībōekham-titIâ-so͘kapitiàm. Iâ-so͘chaiPí-tekêsim, chiahkóng, “M̄-sáikiaⁿ; liáu-āulíōetit-tio̍hlâng.” ChesīchíPí-tekchòethôan-tōêkang, tit-tio̍hlângchòeIâ-so͘êha̍k-seng, chhin-chhiūⁿtit-tio̍hhîhiahchōe. Se-bûnkaptâng-phōaⁿthoachûnóa-soaⁿ, lóng-chóngpàng-sak, lâitèIâ-so͘. Iâ-so͘kiâⁿbôlōa-hn̄gkohkhòaⁿ-kìⁿnn̄gêthó-hîlâng, chi̍têêmiâNgá-kok, chi̍têmiâIok-hān, hiaⁿ-tī-ákapinlāu-pētīchûn-ni̍htehpó͘bāng. Iâ-so͘chioin, sûi-sîlī-khuipēlâitèIâ-so͘. Lántio̍ho̍hchiah-êha̍k-sengêkhóan, ta̍khāngthànIâ-so͘êbēng-lēng, chiahōetit-tio̍hhok-khì.
|
有一日,耶穌徛tī加利利的海墘講道理,人真濟teh聽;有兩隻討魚船拋teh,船頂無人tī-teh,有上岸來洗網。一隻屬tī西門。Hit ê西門就是安德列的兄弟,前安德列bat chhōa伊來見耶穌。耶穌就落伊的船,教伊略略仔開;就坐teh講道理教示岸頂teh 徛的人。耶穌講soah,就教西門放船khah開拋網討魚。西門應講,先生,阮通暝著磨,掠攏無,但是照你的話,阮著拋網。Hit-tia̍p拋網討著魚真濟,網到beh裂,就招別隻船來幫贊,兩隻船載魚到beh沉落去。按呢是顯明耶穌的大權能,亦是顯明疼祂的學生的心。西門彼得看見按呢,就覆tī耶穌的腳下,講,「主ah,著離開我,我是有罪的人」;講按呢,因為知耶穌的尊貴,所以想家己bōe堪得耶穌kap伊tiàm。耶穌知彼得的心,才講,「毋使驚;了後你ōe得著人。」Che是指彼得做傳道的工,得著人做耶穌的學生,親像得著魚hiah濟。西門kap同伴拖船倚山,攏總放捒,來tè耶穌。耶穌行無偌遠koh看見兩個討魚人,一個的名雅各,一個名約翰,兄弟仔kap in老父tī船裡teh補網。耶穌招in,隨時離開父來tè耶穌。咱著學趕逐學生的款,ta̍k項趁耶穌的命令,才ōe得著福氣。
|