Tùihit-tia̍pIâ-so͘tò-khìNá-sat-le̍k, àitīhiakóngtō-líhō͘lângthiaⁿ. An-hioh-ji̍tji̍phōe-tn̂g. Hōe-tn̂gsīIû-thàilângêlé-pài-tn̂g. Ta̍klé-pàitiāⁿ-tio̍hêchhehtio̍htha̍k, hitji̍tsó͘tha̍k--ê, sīÍ-sài-aêchheh, kóng, “Chúêsîní-kenglîm-kàugóa, só͘-íēngboah-iûsiat-li̍pgóalâithôanhok-imtīsòng-hionglâng; chhegóalâiisiong-simêlâng; lâipòhō͘lânglia̍h--êchaithangtit-tio̍hpàng, chhiⁿ-mîêchaithangtit-tio̍hkhòaⁿ-kìⁿ; ia̍hchhegóatháu-pàngai-chhámêlâng, pò-iôngChúhoaⁿ-híênî.”
|
對hit-tia̍p耶穌tò去拿撒勒,愛tī hia講道理hō͘人聽。安息日入會堂。會堂是猶太人的禮拜堂。Ta̍k禮拜定著的冊著讀,hit日所讀的,是以賽亞的冊,講,「主的神已經臨到我,所以用抹油設立我來傳福音tī sòng-hiong人;差我來醫傷心的人;來報hō͘人掠的知通得著放,青盲的知通得著看見;亦差我tháu放哀慘的人,播揚主歡喜的年。」
|
Siōng-tèêSèngSînbe̍k-sīÍ-sài-asiáán-ni, chiū-sītāi-sengchhàm-gúIâ-so͘; taⁿIâ-so͘só͘chòeêtāi-chìlóng-chóngèng-giāmchitchatSèng-chheh, in-ūiIsīlâithôanhok-khìêsiau-sit, i-hóphòa-pīⁿ, an-ùisìnIêlâng. Iâ-so͘tha̍khitchatbêng-pe̍k, chhehchiūha̍p-teh, kauhō͘kóanhōe-tn̂gêlâng. Iâ-so͘chiūtiàmtehchē, ta̍kêlângkāikim-kim-siòng. Ichiūtùihiah-êlângkóng, “Línsó͘thiaⁿ-kìⁿchitêSèng-keng, kin-á-ji̍tūèng-giām.” Hiah-êlângbôchun-tiōngIâ-so͘, Iâ-so͘ūínÍ-lī-akapÍ-lī-saêsūlâikéng-kàiin.
|
上帝的聖神默示以賽亞寫按呢,就是代先讖語耶穌;taⁿ耶穌所做的代誌攏總應驗chit節聖冊,因為祂是來傳福氣的消息,醫好破病,安慰信祂的人。耶穌讀hit節明白,冊就合teh,交hō͘管會堂的人。耶穌就tiàm teh坐,ta̍k ê人kā伊金金相。祂就對hiah-ê人講,「恁所聽見chit ê聖經,今仔日有應驗。」Hiah-ê人無尊重耶穌,耶穌有引以利亞kap以利沙的事來警戒in。
|
Hōe-tn̂gchèng-lângthiaⁿ-kìⁿchiah-êōe, tōa-tîmsiū-khì; kui-kûnkhí-lâikóaⁿIchhutsiâⁿ-gōa, thoaIkàusoaⁿ-piⁿ, àichhiailo̍h-khì. Iâ-so͘keng-kèkiâⁿtīchèng-lângêtiong-kanlī-khuiinkhì.
|
會堂眾人聽見趕逐話,大沉受氣;規群起來趕祂出城外,拖祂到山邊,愛chhia伊落去。耶穌經過行tī眾人的中間離開in去。
|
Chit-tia̍pIâ-so͘ia̍hsīàisè-kanlângthiaⁿIêhok-im, ǹg-bāngōesìn, khó-siohchōe-chōelângchhin-chhiūⁿNá-sat-le̍klângêkhóan, m̄-khéngthiaⁿIâ-so͘êōe, m̄chiap-la̍pIâ-so͘chòeinêKiù-chú. Iâ-so͘m̄-khéngéng-éngthèng-hāuin, ū-sîhut-jiânlī-khuiin, chhin-chhiūⁿlī-khuiNá-sat-le̍kêlâng.
|
Chit-tia̍p耶穌亦是愛世間人聽祂的福音,向望ōe信,可惜濟濟人親像拿撒勒人的款,毋肯聽耶穌的話,毋接納耶穌做in的救主。耶穌毋肯永永聽候in,有時忽然離開in,親像離開拿撒勒的人。
|