Kiâⁿsóe-léIok-hānka-kīkhiātīIû-thàiêkhòng-iá, sīàichoan-simho̍k-sāiSiōng-tè. In-ūisīchòeChúêsian-hong, só͘-íIâ-so͘bēchhut-thâuêsî, itāi-sengchhut-lâikóngtō-lí. Só͘chhēng--ê, sīlo̍k-tômn̂g; só͘hâ--ê, sīphêêtòa; só͘chia̍h--ê, sīchháu-meh, iá-bi̍t. Iok-hānchhutsiaⁿkóng, “Thian-kokkūnlah, líntio̍hhóan-hóe.”
|
行洗禮約翰家己徛tī猶太的曠野,是愛專心服事上帝。因為是做主的先鋒,所以耶穌未出頭的時,伊代先出來講道理。所穿的,是駱駝毛;所縖的,是皮的帶;所食的,是草蜢,野蜜。約翰出聲講,「天國近啦,恁著反悔。」
|
Chōe-chōelângthiaⁿisó͘kóng, jīnka-kīêchōe, tùiiniásóe-lé. Ūlângphah-sǹgisīKi-tok, Iok-hānkāinkóng, “Góam̄-sīKi-tok, ūchi̍têpígóakhahtōa--ê, chiū-sīKi-tok; Ilâim̄-sīchhin-chhiūⁿgóaēngchúikiâⁿsóe-lé, sīēngSèngSînkālângsóe.”
|
濟濟人聽伊所講,認家己的罪,對伊領洗禮。有人拍算伊是基督,約翰kā in講,「我毋是基督,有一個比我khah大的,就是基督;祂來毋是親像我用水行洗禮,是用聖神kā人洗。」
|
Hit-tia̍pūlângbôsêng-si̍thóan-hóelâikiûsóe-lé. Iok-hānchek-pīkóng“Líntio̍hēngchin-si̍têsimhóan-hóekiathóêké-chí.” Inūchi̍thāngtōachhò-gō͘, chiū-sīkhòka-kīchòeA-pek-lia̍p-hánêkiáⁿ-sun, só͘-íIok-hānkàinm̄-thangán-ni, tio̍ho̍hA-pek-lia̍p-hánêsìn, sūn-thànSiōng-tèêì-sù; chiūēngphì-jūkóng, “Hōan-nāchhiūbôkiathóêké-chí, chiūchhò-lo̍h-khìhiattīhé.” Án-nilántio̍hkiatchōe-chōehānghóêké-chí, chiū-sījîn-ài, hô-pêng, siān-liông, chīn-tiong, sìn-si̍t, khiam-pi, jîn-chû, thun-lún, un-jiû, chiah-êké-chí; án-niōehián-bêngsêng-si̍thóan-hóethiàⁿSiōng-tè. Nā-sīchithōm̄-sīlánka-kīōe, chiūsītùiSèngSîn. Lánka-kīsim-lāiêké-chíta̍khāngsīpháiⁿ, chhin-chhiūⁿchhì-phè; só͘-ítio̍hkiûSiōng-tèēngSèngSîntiàmlánêsim, hō͘lántû-khìta̍khāngêpháiⁿ, ōechiâⁿta̍khāngêhó, hō͘Siōng-tèhoaⁿ-hí.
|
Hit-tia̍p有人無誠實反悔來求洗禮。約翰責備講,「恁著用真實的心反悔結好的果子。」In有一項大錯誤,就是靠家己做亞伯拉罕的囝孫,所以約翰教in毋通按呢,著學亞伯拉罕的信,順趁上帝的意思;就用譬喻講,「凡若樹無結好的果子,就剉落去hiat tī火。」按呢咱著結濟濟項好的果子,就是仁愛,和平,善良,盡忠,信實,謙卑,仁慈,吞忍,溫柔,趕逐果子;按呢ōe顯明誠實反悔疼上帝。但是chit號毋是咱家己ōe,就是對聖神。咱家己心內的果子ta̍k項是歹,親像刺phè;所以著求上帝用聖神tiàm咱的心,hō͘咱除去ta̍k項的歹,ōe成ta̍k項的好,hō͘上帝歡喜。
|