Iâ-so͘chhut-sìtēpoehji̍tsiūkat-lé, chiahhōmiâkiòIâ-so͘, ì-sùsīKiù-sè-chú. Móa-ge̍hliáu, pē-búphōIâ-so͘khìIâ-lō͘-sat-léng. Tītiān-ni̍hchiàuMô͘-seêlūt-lē hiànlé-mi̍h. Iâ-lō͘-sat-léngūchi̍têchinlāuêlângmiâkiòSe-biān. Itit-tio̍hSèngSînbe̍k-sī, kāikóng, iáu-bōekàusítek-khakōekhòaⁿ-kìⁿChúêKi-tok.
|
耶穌出世第八日受結禮,才號名叫耶穌,意思是救世主。滿月了,父母抱耶穌去耶路撒冷。Tī殿裡照摩西的律例獻禮物。耶路撒冷有一個真老的人名叫西面。祂得著聖神默示,kā伊講,猶未到死的確ōe看見主的基督。
|
Hit-sîhō͘SèngSînkám-tōngji̍ptiān, tú-áIâ-so͘êpē-búphōIji̍p-lâibehchiàulu̍t-lēlâikiâⁿ. Se-biānēngchhiúlâichi̍hEⁿ-á, o-lóSiōng-tèkóng, “TaⁿChúah, chiàulísó͘kóng, thangpànglíêlô͘-po̍kpêng-ankè-sì, in-ūigóatit-tio̍hchhin-ba̍kkhòaⁿ-kìⁿKiù-chú.”
|
Hit時hō͘聖神感動入殿,tú-á耶穌的父母抱祂入來beh照律例來行。西面用手來chi̍h嬰仔,o-ló上帝講,「Taⁿ主ah,照你所講,通放你的奴僕平安過世,因為我得著親目看見救主。」
|
Iok-sekkapIâ-so͘êlāu-búkî-koàiiêōe. Se-biānkāinchiok-hok. Kohūchi̍têlāuhū-jîn-lângtītiān-lāi, miâA-ná, sīsian-tilâng, poeh-cha̍p-sìnîchòechiú-kóaⁿ, lóngbôlī-khuitiān-ni̍hsīēngkìm-chia̍hkî-tó, mî-ji̍tho̍k-sāi, Siōng-tèkhóan-thāiichhin-chhiūⁿSe-biān, bēkè-óngêsîhō͘ikìⁿ-tio̍hIâ-so͘. Kìⁿ-tio̍hêsî, iêsimtōahoaⁿ-hí, kám-siāSiōng-tè, liâm-piⁿēngchitêtāi-chìlâichí-sīIâ-lō͘-sat-lénghiah-êhim-bō͘Chúlâisio̍k-hôeêlâng.
|
約瑟kap耶穌的老母奇怪伊的話。西面kā in祝福。Koh有一個老婦人人tī殿內,名亞娜,是先知人,八十四年做守寡,攏無離開殿裡是用禁食祈禱,暝日服事,上帝款待伊親像西面,未過往的時hō͘伊見著耶穌。見著的時,伊的心大歡喜,感謝上帝,連鞭用chit ê代誌來指示耶路撒冷hiah-ê欣慕主來贖回的人。
|