Hi-lu̍tchòeôngêsî, ūchi̍têchè-simiâSat-ka-lī-a, iêbó͘miâÍ-lī-sa-pek. Chínn̄glângsīchiàuSiōng-tèêbēng-lēnglâikiâⁿ, lóngbôthanghiâm. Nn̄gêí-kenglāuia̍hbôkiáⁿ, Sat-ka-lī-akiâⁿchè-siêchit, ū-sîsio-hiuⁿ, ū-sîhiàn-chè, iêhiàn-chèsīchin-sim, siông-siôngkì-titsó͘hiànêcheng-siⁿ, sīkoan-chiòSiōng-tèêIûⁿ-kobehlâisio̍k-hôelângêchōe.
|
希律做王的時,有一個祭司名撒加利亞,伊的某名以利沙伯。Chí兩人是照上帝的命令來行,攏無通嫌。兩個已經老亦無囝,撒加利亞行祭司的職,有時燒香,有時獻祭,伊的獻祭是真心,常常記得所獻的精牲,是觀照上帝的羊羔beh來贖回人的罪。
|
Ūchi̍tji̍t, Sat-ka-lī-atīSiōng-tèêtiānsio-hiuⁿ, ūthiⁿ-sàichhut-hiānkhiātīhiuⁿ-tôaⁿêchiàⁿ-pêng, Sat-ka-lī-akhòaⁿ, chinkiaⁿ. Thiⁿ-sàikóng, “Sat-ka-lī-aah, m̄-sáikiaⁿ, líêkî-tóí-kengthiaⁿ-kìⁿlah, líêbó͘Í-lī-sa-pekōesiⁿkiáⁿ, lítit-tio̍hhoaⁿ-híkhoài-lo̍k, chōe-chōelângia̍hhoaⁿ-hí. Itit-tio̍hSèngSînmóa-móa, ōehō͘Í-sek-lia̍tlângchōe-chōetò-tńglâikuitīChú.” Sat-ka-lī-athiaⁿ-kìⁿchitêsiau-sitchinhoaⁿ-hí, chóng-sīūgî-ngáikóng, “Cháiⁿ-iūⁿōeán-ni, in-ūinn̄glânglāu?” Thiⁿ-sàiìnkóng, “Góachiū-sīKa-pek-lia̍t, khiātīSiōng-tèêbīn-chêngê, hōng-chhelâichí-sīlí, pòlíchitêhósiau-sit; taⁿlíōeé-káubōekóng-ōe, kàuchitêtāi-chìchiâⁿêji̍tchiahsoah; in-ūilím̄-sìngóasó͘kóng--ê; nā-sīhitêōe, sīkàutek-khakèng-giām.”
|
有一日,撒加利亞tī上帝的殿燒香,有天使出現徛tī香壇的正旁,撒加利亞看,真驚。天使講,「撒加利亞ah,毋使驚,你的祈禱已經聽見啦,你的某以利沙伯ōe生囝,你得著歡喜快樂,濟濟人亦歡喜。祂得著聖神滿滿,ōe hō͘以色列人濟濟倒轉來歸tī主。」撒加利亞聽見chit ê消息真歡喜,總是有疑騃講,「怎樣ōe按呢,因為兩人老?」天使應講,「我就是加伯列,徛tī上帝的面前的,奉差來指示你,報你chit ê好消息;taⁿ你ōe啞口bōe講話,到chit ê代誌成的日才soah;因為你毋信我所講的;但是hit ê話,時到的確應驗。」
|
Thiⁿ-sàichiūkhì; Sat-ka-lī-aliâm-piⁿé-káu. Peh-sìⁿtīgōa-bīntehthèng-hāu, kî-koàiihiahkútītiān-lāi, kàuchhut-lâibōekóng-ōe, peh-sìⁿchiūchaitītiān-lāitek-khakūkhòaⁿ-kìⁿsím-mi̍h.
|
天使就去;撒加利亞連鞭啞口。百姓tī外面teh聽候,奇怪伊hiah久tī殿內,到出來bōe講話,百姓就知tī殿內的確有看見甚物。
|
TaⁿchitsîSiōng-tèbôchhin-chhiūⁿcháchhethiⁿ-sàichí-sīlán, sīēngSèng-chheh. Só͘-ílūnSèng-chhehsó͘kì-sīêōe, lántio̍hēngkhiam-piêsim, lâikiûSèngSînpang-chānlánōebêng, ia̍hōesìn, in-ūisó͘èng-únêlóngōechiâⁿ, ia̍hsīput-chíkoan-sia̍plánêtāi-chì.
|
Taⁿ chit時上帝無親像早差天使指示咱,是用聖冊。所以論聖冊所指示的話,咱著用謙卑的心,來求聖神幫贊咱ōe明,亦ōe信,因為所應允的攏ōe成,亦是不止關涉咱的代誌。
|