1.Būnchhamgéhûnbōng
|
1.問參詣墳墓
|
Sūianjînhengchiokhā, kiúbīchūtâm, khatliāmputtìbêngji̍tchhengbêng, sio̍kiúta̍pchhengchikú, po̍kgíio̍khêsiàtēchìkaugōeitiû. Chiokhājûtekhā, khóíkaihêng. Bêngsînkhitchāichunhúsiáuhō͘, po̍ktongpiāntōsionghiauiá. Pèng kîsùhokûihēng. Kèngsìnanhoóⁿ.
|
1瑞安仁兄足下,2久未聚譚,3渴念不置,4明日清明,5俗有踏青之舉,6僕擬欲携舍弟至郊外一遊。7足下如得暇,可以偕行。8明晨乞在尊府少候,9僕當便道相邀也。10並祈賜覆為幸。11敬訊安好。
|
1.Sūi-anjîn-tekêhiaⁿkha-ē.
|
1.瑞安仁德的兄腳下。
|
2.Kú-kúbōebatchū-chi̍ptâm-lūn.
|
2.久久未捌聚集談論。
|
3.Siàu-liāmbôsoahnáchhùi-taêkhóan.
|
3.數念無煞若嘴焦的款。
|
4.Bîn-á-ji̍tsīchheng-bêngêchoeh-kî.
|
4.明仔日是清明的節期。
|
5.Sè-sio̍klângūsûn-bōngêchè-sū.
|
5.世俗人有巡墓的忌祀。
|
6.Góaphah-sǹgsìchhōagóaêsió-tīkhìsiâⁿgōathit-thô.
|
6.我拍算愛chhōa我的小弟去城外thit-thô。
|
7.Línāūêngêsîthangkapgóasaⁿ-kapkhì.
|
7.你若有閒的時通kap我saⁿ-kap去。
|
8.Bîn-á-ji̍tkiûlítīlíêchhùsió-khóathèng-hāu.
|
8.明仔日求你tī你的厝小可聽候。
|
9.Góachū-jiânsūn-lō͘behkhìchiolí.
|
9.我自然順路欲去招你。
|
10.Sòaǹg-bānglíhôephoehō͘góa.
|
10.續向望你回批予我。
|
11.Kiong-kèngmn̄glíchit-tia̍pêpêng-an.
|
11.恭敬問你這霎的平安。
|
2.Būnchhuthoatsîji̍t
|
2.問出發時日
|
Kímphiaulóhengchhengiám, pia̍tlâisò͘liân, sukunputtì, Chiāmchūhiūsàn, iûkaklânkham, hêngkîtēnguhôji̍thôsî, būkhitkiànsī, tēgíkàisîtengchiuitsū, chiàsàngbûnsenghôjû. Chhúpò͘, cheksiōngkhekchí.
|
1錦標老兄清覽,2別來數年,思君不置,3漸聚復散,尤覺難堪,4行期定於何日何時,5務乞見示,6弟擬屆時登州—敘,7藉送文旌何如。8此布,卽頌客祇。
|
1.Kím-phiauláu-tàuêhiaⁿchheng-ngáêba̍k-chiulâikhòaⁿ.
|
1.錦標老到的兄清雅的目睭來看。
|
2.Lī-pia̍tliáu-āukúi-nānîkú, siàu-liāmlíbôsoah.
|
2.離別了後幾若年久,數念你無煞。
|
3.Chiām-sîchū-chi̍pkohsì-sòaⁿ, it-hoatkám-chhiokohtitsiū.
|
3.暫時聚集閣四散,益發感觸僫得受。
|
4.Chhut-hoatêsî-ji̍ttiāⁿ-tio̍htīsím-mi̍hji̍tsím-mi̍hsî?
|
4.出發的時日定著tī啥物日啥物時?
|
5.Iàu-kínchhiáⁿlíchí-sīgóa.
|
5.要緊請你指示我講話。
|
6.Góaphah-sǹgkàuhit-sîōe chiūⁿchûnkaplíkóng-ōe
|
6.我拍算到彼時上船kap你講話
|
7.Tùián-nilâisàng-pia̍tlíchhut-gōaêkî
|
7.對按呢來送別你出外的期
|
8.Ēngchitêkālíkóng, sòachiok-hoklíchhut-gōaêhok-khì.
|
8.用這個kā你講,續祝福你出外的福氣。
|
3.Chiàuhōehōsiū
|
3.照會賀壽
|
Púngoa̍tsi̍ppatji̍t, hēsūilînkongchhitsûntāikhèng, gísòngkíhānglébu̍t, chek khitsīti. Kàikîpàihō, hiio̍ktônghêngûiiàu. Choanchhútìì, chek chhéngkūnan.
|
1本月十八日,係瑞麟公七旬大慶,2擬送幾項禮物,3卽乞示知。4屆期拜賀,5希欲同行為要,6專此致意,7卽請近安。
|
1.Púnge̍h18ji̍tsīSūi-lînkongchhit-cha̍phèêtōasiⁿ-ji̍t.
|
1.本月18日是瑞麟公七十歲的大生日。
|
2.Phah-sǹgàibehsàngkúihānglé-mi̍h.
|
2.拍算愛欲送幾項禮物。
|
3.Sòakiûlíthong-tigóachai.
|
3.續求你通知我知。
|
4.Kàusî-kîbehkhìkāipài-hō͘.
|
4.到時期欲去kā伊拜候。
|
5.Ǹg-bāngàibehsaⁿ-kapkhìsītē-itiàu-kín.
|
5.向望愛欲saⁿ-kap去是第一要緊。
|
6.Choan-choanēngchitêkālíkóng-bêng.
|
6.專專用這個kā你講明。
|
7.Sòachhéng-mn̄glíkūn-lâiêpêng-an.
|
7.續請問你近來的平安。
|
4.Chiàuhōekàkek
|
4.照會價格
|
Kínkhéchiá, iân bûnpóhōkhekkíkongtō, sìnsi̍tbûkhi. Kò͘te̍kkìsiōnghoòⁿtanitchí, bōngûiphoebêngkàbo̍k. Thóngjio̍kkekgōechiôngliâm, kimhō͘choansêngúpóhōkaue̍kkhóiá. Kínchhúlekhō͘, pèng chhénggio̍ksīûiphàn, sūnhō͘châianputit.
|
1謹啟者,2遙聞寶號克已公道,3信實無欺。4故特寄上貨單一紙,5望為批明價目。6倘若格外從廉,7今後專誠與寶號交易可也。8謹此泐候,9並請玉示為盼,10順候財安不一。
|
Kín-sīnkhui-chhùisó͘behkóngê.
|
謹慎開嘴所欲講的。
|
Hn̄g-hn̄gthiaⁿ-kìⁿpó-hōkhek-kíkohkong-tō.
|
遠遠聽見寶號客氣閣公道。
|
Sìn-si̍tbôkhi-phiànlâng.
|
信實無欺騙人。
|
Só͘-ítiâu-kangkiàchiūⁿhè-toaⁿchi̍t-tiuⁿ.
|
所以刁工寄上貨單ㄧ張。
|
Ǹg-bāngkāgóaphoe-bêngkè-sò͘.
|
向望kā我批明價數。
|
Siat-súnākek-gōeêsio̍k.
|
設使若格外的俗。
|
Taⁿliáu-āuchoan-choanit-simkappó-hōkau-koanlah!
|
今了後專專ㄧ心kap寶號交關啦!
|
Kín-sīnsiáchitkúi-jīlâipài-hāu.
|
謹慎寫這幾字來拜候。
|
Sòachhiáⁿlínhôe-hoklâithong-ti, sīsó͘ǹg-bāng.
|
續請恁回覆來通知,是所向望。
|
Sūn-sòapài-hāulíchâi-sînêpêng-an.
|
順續拜候你財神的平安。
|
5.Chiàuhōekhìhō͘ki̍pha̍khāuchênghóng
|
5.照會氣候及學校情况
|
Tōthongsiansengtāikàm, ke ûingáhōan, kiâukhìliôngun. Sînîlíhō͘toka, thâmtēkiatsiông, himsiōngbûliōng, tēchāikaôanchuhōansūnsek, khamùitikíní. Chukhéchiá, cho̍ksêngkùitēsuhōanha̍khāutiónglâisu, io̍kphèngphíjînûikaihāukàuôan. Sò͘bûnkùichhùhēsio̍kjia̍ttài, nílâitēsinthébûsīmkiôngkiān, io̍kkengsio̍kkhó, jîhō͘koathêng, bītikhìunchòekokítō͘? E̍ksúkîkèsio̍khúkiú? Chhiáⁿ senghoa̍tthêngtō͘jûhô? Ha̍khāuiúkàususioksiàsó͘? He̍kchiásionglīhôthêng? Inúpíhāutióngsò͘putsekbiān, jio̍kísusìnchiàuhōe, khióngiúsitléchichhù. Kiongîchiokhākiâukìpítē, gia̍píiúliân, itchhèlōeiông, tēngtongtōngsek, kámkîititsiôngsī. Choanchhúhōngthok, sūnchhengtâian.
|
1蹈通先生大鑒,2睽違雅範,3翹企良殷4辰維履候多佳,5潭第吉祥,欣頌無量,6弟在家園諸凡順適,7堪慰知己耳。8茲啟者,9昨承貴地師範學校長來書,10欲聘鄙人為該梭教員。11素聞貴處係屬熱帶,12邇來弟身體無甚強健,13欲經熟考,而後決行,14未知氣溫最高幾度?15亦暑期繼續許久?16且生活程度如何?17學校有教師宿舍否?18或者相離何程?19因與彼梭長素不識面,20若以書信照會,21恐有失禮之處。22恭維足下橋寄彼地,23業已舊年,24一切內容,定當洞悉,25敢祈一一詳示。26專此奉託,27順請台安。
|
1.Tō-thongsian-siⁿtōaêkàm-chhat.
|
蹈通先生大的鑒察。
|
Hn̄g-hn̄glī-khuilíbûn-ngáêkà-sī.
|
遠遠離開你文雅的教示。
|
Nì-kha-bétehkhòaⁿput-chíun-khûn.
|
躡腳尾teh看不止殷勤。
|
Chit-tia̍ptehsiūⁿlíkiâⁿ-ta̍hchōe-chōepêng-an.
|
這霎teh想你行踏濟濟平安。
|
Thâm-húsiū-tio̍hhótiāu-thâu; hoaⁿ-hío-lókàu-ke̍k.
|
潭府受著好兆頭;歡喜呵咾到極。
|
Góatīchhù-ni̍hta̍k-hāngsūn-sūpêng-an.
|
我tī厝裡逐項順序平安。
|
Ōe-kham-titthangan-ùilíêsiàu-liāmnā-tiāⁿ.
|
會堪得通安慰你的數念nā-tiāⁿ。
|
Taⁿkhui-chhùisó͘behkóng-ê.
|
今開嘴所欲講的。
|
Chā-ji̍tchiap-tio̍hlínhiasu-hōanha̍k-hāu-tiúⁿêphoe.
|
昨日接著恁遐師範學校長的批。
|
Àibehchhiáⁿgóachòechitkengha̍k-hāuêsian-siⁿ.
|
愛欲請我做這間學校的先生。
|
Pêng-sò͘thiaⁿ-tio̍hlínhiasīsio̍kjia̍t-tàitē.
|
平素聽著恁遐是屬熱帶地。
|
Kūn-lâigóaêsin-thébôsiáⁿióng-kiāⁿ.
|
近來我的身體無啥勇健。
|
Àibehkohchim-chiokchhâ-khó, jiân-āuchiahtiāⁿ-tio̍h.
|
愛欲閣斟酌稽考,然後才定著。
|
Bēchaikhì-hāuêun-tō͘siāngkoâiⁿkúi-tō͘?
|
袂知氣候的溫度siāng懸幾度?
|
Iājoa̍hêkî-kanchiap-sòajōa-kú.
|
也熱的期間接續偌久。
|
Kohseng-oa̍hêhùi-hāngkoâiⁿákē?
|
閣生活的費項懸抑低?
|
Ha̍k-hāuūsian-siⁿêsiok-siàbô?
|
學校有先生的宿舍無?
|
Kapha̍k-hāuūlī-khuijōa-hn̄g.
|
Kap學校有離開偌遠。
|
In-ūihitêhāu-tiúⁿpêng-sò͘kapgóam̄saⁿ-bat.
|
因為hit-ê校長平素kap我毋相捌。
|
Nāēngphoekāimn̄g-khòaⁿ.
|
若用批kā伊問看。
|
Kiaⁿ-liáuūsit-léêsó͘-chāi.
|
驚了有失禮的所在。
|
Kiong-kèngtehsiūⁿlíchhut-gōatòahiaêsó͘-chāi.
|
恭敬teh想你出外蹛遐的所在。
|
Í-kengūkeng-kèkúi-nānîkú.
|
已經有經過幾若年久。
|
Lóng-chóngêlâi-iôngtiāⁿ-tio̍hlóngchai-iáⁿ.
|
攏總的內容定著攏知影。
|
Káⁿbānglíchi̍thāngchi̍thāngsiông-sèpògóachai.
|
敢望你ㄧ項ㄧ項詳細報我知。
|
Choan-choanēngchitêpài-thok.
|
專專用這個拜託。
|
Sūn-sòachhéng-mn̄glítōaêpêng-an.
|
順續請問你大的平安。
|
6.Chiàuhōesiauhoòⁿ
|
6.照會銷貨
|
Līchengjînhengtâitiān, akpia̍tchigân, sîchhimkiâukhì, níchèhântêngbúchia̍t, koliúbêngtiâu. Píîlúchísuihô, pekhōansūnsūi, tēnghûhāsiōng. Chukhúnchiá, chiânthoksiaukòankhiatki̍pjiûgûténgbu̍t, bītisiōngiúchûnhó͘? thóngteksiauchiū, piāntiongkìhā, kaikàjio̍kkan, e̍khisībêng, chek tongkìhōng. Iúhùichhengsîn, iôngji̍tbiānsiā. Kínchhúhōngthok, sūnchhéngkhekan.
|
1利貞仁兄台殿,2握別芝顏,3時深翹企,4邇際閒庭舞蜨,5高柳鳴蜩。6比維旅祉綏和,7百凡順遂,8定符下頌。9茲懇者,前託銷罐詰及鰇魚等物,10未知尚有存否?11倘得銷就,便中寄下,12該價若干,13亦希示明,14卽當寄奉。15有費清神,16容日面謝。17謹此奉託,18順請刻安。
|
Lī-chengjîn-tekêhiaⁿtōaêkàm-chhat.
|
利貞仁德的兄大的鑒察。
|
Tùitùn-chhiúlī-pia̍tlíêbīn-māu.
|
對頓首離別你的面貌。
|
Ta̍k-sîchhim-chhimtehliâu-bāng.
|
逐時深深teh瞭望。
|
Chit-tia̍pkhoah-khoahêtiâⁿ, bé-ia̍hpelâipe-khì.
|
這霎闊闊的埕,尾蝶飛來飛去。
|
Koâiⁿ-koâiⁿêliú-chhiū, am-
|
懸懸的柳樹,
|
Tehsiūⁿlíchhut-gōaêhok-khìiākáⁿūpêng-an.
|
Teh想你出外的福氣也敢有平安。
|
Pah-hāngtāi-chìiākáⁿūsūn-sū.
|
百項代誌也敢有順序。
|
Tiāⁿ-tio̍htú-túha̍htīgóasó͘o-ló.
|
定著拄拄合tī我所呵咾。
|
Taⁿsó͘behkóng-ê, chêngthoksiauêkòan-thâukapjiû-hîchiah-êmi̍h-kiāⁿ.
|
今所欲講的,前託銷的罐頭kap魷魚食的物件。
|
M̄-chaiiáu-kúūá-bô?
|
毋知猶久有á無?
|
Siat-súnābōeliáu, sūn-piānsòakāgóakiàlâi.
|
設使若賣了,順便續kā我寄來。
|
Só͘bōe-chhutêkè-chîⁿjōa-chōe.
|
所賣出的過錢偌濟。
|
Iāǹg-bānglísiá-phoekāgóathong-ti.
|
也向望你寫信kā我通知。
|
Chiahkoh-chàikiàkhìhō͘líbōe.
|
才閣再寄去予你賣。
|
Ūhùi-liáulíjōa-chōesim-sîn.
|
有費了你偌濟心神。
|
Iông-únāu-ji̍tchiahtng-bīnkālísehto-siā.
|
容允後日才當面kā你說多謝。
|
Kín-sīnsiáchitkúi-jīkālípài-thok.
|
謹慎寫這幾字kā你拜託。
|
Sūn-sòachhéng-mn̄glíchit-tia̍pêpêng-an.
|
順續請問你這霎的平安。
|
7.Chiàuhōetèngchèngûisòan
|
7.照會訂正違算
|
Sinchengkìhōngchhioksu, pèngsiokchhùnkán, tîhō͘liânhi, liōnghiautêngkàm. Kūnîpóhōsengìbō͘sēng, châigôankóngchìn, ûisiōng. Kèngkhéchiá, khìsòeliântí, sênglâisètiòng, tongsîsio̍kbūhunûn, bīhôngchatùi, chek kengsionghok, ki̍pchusèàn, kîtiongchhabiūsûto, chhiàⁿ iúchêngchiatputhûchichhù. Kínchhausètan, hūtêngtiānkàm. Ho̍kkîkhaktùichhengchhó͘, chek sùsībêngûiiàu. Kínhō͘kūnkî, pèng chhéngpóhōlōechuūianhoóⁿ.
|
1新正寄奉尺書,並肅寸柬,2馳賀年禧,3諒邀澄鑒。4近維寶號生意茂盛,5財源廣進,為頌。6敬啟者,去歲年底,7承年細賬,8當時俗務紛紜,9未遑查對,10卽經上復,及茲細,11其中差謬殊多,12且有情節不符之處。13僅抄細單,14附呈電鑒。15伏祈確對清楚,16卽賜示明為要。17謹候近祺,18並請寶號內諸位安好。
|
1.Sin-chiaⁿkiàkhìphoechi̍ttiuⁿkapphiàn-hông.
|
1.新正寄去批ㄧ張kap片紅。
|
2.Cháukhìkālíkiong-hōsin-nî.
|
2.走去kā你恭賀新年。
|
3.Liōng-pittit-tio̍hlíàⁿ-lo̍hlâikhòaⁿliáu.
|
3.諒必得著你àⁿ落來看了。
|
4.Kūn-lâitehsiūⁿpó-hōseng-líbō͘-sēng.
|
4.近來teh想寶號生理茂盛。
|
5.Châigôankhuikhoahtōa-tōachìn-pō͘. Kālíchiok-hō.
|
5.財源開闊大大進步。kā你祝賀。
|
6.Kiong-kèngsó͘behkóng-ê, kū-nînî-tóe.
|
6.恭敬所欲講的,去年年底。
|
7.Chiap-tio̍hlíkiàlâiêsiàu-hāng.
|
7.接著你寄來的賬項。
|
8.Hit-sîsio̍k-sūêhūn-cha̍pbôêng.
|
8.彼時俗世的混雜無閒。
|
9.Bôkangthangkhìcha-tùi.
|
9.無工通去查對。
|
10.Chi̍t-ēkeng-kèkohhok-khòaⁿ, lâisiông-sèsǹg.
|
10.ㄧ下經過閣覆看,來詳細算。
|
11.Hittiong-kanūchhò-gō͘êput-chíchōe.
|
11.彼中間有錯誤的不止濟濟。
|
12.Kohūchêng-líbôhû-ha̍pêsó͘-chāi.
|
12.閣有情理無符合的所在。
|
13.Kín-sīnchhau-siáchi̍ttiuⁿtoaⁿ.
|
13.謹慎抄寫ㄧ張單。
|
14.Sòahiànhō͘lí, chhiáⁿàⁿ-lo̍hlâikhòaⁿ.
|
14.續獻予你,請àⁿ落來看。
|
15.Thìm-thâuǹg-bānglíkhak-tēngtùichheng-chhó.
|
15.Thìm頭向望你確定對清楚。
|
16.Chiahkohchí-sīgóachai-iáⁿ, chòetē-itiàu-kín.
|
16.才閣指示我知影,最第一要緊。
|
17.Kín-sīnmn̄glíkūn-lâiêpêng-an.
|
17.謹慎問你近來的平安。
|
18.Sòachhéngmn̄gtiàmlāichu-ūikūn-lâiêpêng-an.
|
18.續請問店內諸位近來的平安。
|
8.Chiàuhōeûibôngbu̍t
|
8.照會遺忘物
|
Cho̍kbóanchāikùichhù, obôngiuléhō͘thāi, siāsiā. Chuinúsànitchi, bôngkhiokhêkui, khitchakaulâijîntàihā, ûikám, choanchhúpàithok, pèng hō͘tâian.
|
1昨晚在貴處,2荷蒙優禮厚待,謝謝。3茲因雨,傘一枝,4忘卻攜歸,5乞查交來人帶下,為感。6專此拜託,7並候台安。
|
1.Chā-hngtīchun-kùiêsó͘-chāi.
|
昨昏tī尊貴的所在。
|
2.Tit-tio̍hlíhó-létōa-tōaêkhóan-thāi, put-chíto-siā.
|
得著你好禮大大的款待,不止多謝。
|
3.Taⁿin-ūihō͘-sòaⁿchi̍tki
|
今因為雨傘ㄧ枝
|
4.Bōe-kì-titthe̍htńglâi.
|
袂記得提轉來。
|
5.Chhiáⁿ líchhēkau-tāilâiêlângtòatò-lâi, chòekám-siā.
|
請你揣交代來的人帶tò來,最感謝。
|
6.Choan-choanēngchitêpài-thok.
|
專專用這個拜託。
|
7.Sòachhéng-mn̄glítōaêpêng-an.
|
續請問你大的平安。
|
9.Tapchiàuhōechiànkatêngkàusu
|
9.答照會薦家庭教師
|
Akpia̍tchigân, sùnkengpòancháiⁿ, kénggióngchisu, úsîkūchek. Níîthâmkîla̍phok, bûnchísuihô, tēnghûphísiōng. Tiánsiōngiâuhâmteksekitchhè, bôngchiànsese̍kitchêng, púngíchiôngbēng, iânkahangliânjûchitsûn, kīniúsiàti̍titjîn, pitsuchóchiūkengêng. Liânlâiîsiáujîitjîntho̍ksu, soksiusīmhúi, bīsekkùisiongtikhéngkàngkeksiongchiônghó͘. Jûputhiâmphílō͘, chekhisīhā, ípiānchiáuchhéng. Choanchhúhōngho̍k, sūnchhéngtâian.
|
1握別芝顏,2瞬經半載,3景仰之私,與時俱積。4邇維潭,祺納福,5文祉綏和,定符鄙頌。6展誦瑤函,得悉一切,7蒙薦西席一層。8本擬從命。9緣家兄年逾七旬,10僅有舍姪一人,11必須早就經營。12年來惟小兒一人讀書,13束脩甚菲,14未識貴相知肯降格相從否。15如不嫌鄙陋,16即希示下,17以便招請。18專此奉復,19順請台安。
|
1.Tùitùn-chhiúlī-pia̍tlíêbīn-māu.
|
1.對頓手離別你的面貌。
|
2.Chi̍t-ba̍k-ni̍hkúpòaⁿ-nîkúlah!
|
2.ㄧ目ni̍h久半年久啦!
|
3.Góatehhim-bō͘êsim-koaⁿkapsî-hāupîⁿ-pîⁿchek-chū.
|
3.我teh欣慕的心肝kap時候平平積聚。
|
4.Kūn-lâisiūⁿlíthâm-húêchiap-la̍phok-khì.
|
4.近來想你潭府的接納福氣。
|
5.Bûn-ngáêhok-khìpêng-an, tú-túha̍hgóasó͘chiok-hō.
|
5.文雅的福氣平安,拄拄合我所祝賀。
|
6.Chit-tia̍ptha̍ktio̍hlíêphoe, chai-iáⁿlóng-chóng.
|
6.這霎讀著你的批,知影攏總。
|
7.Tit-tio̍hlíkú-chiànsian-siⁿchit-chânsū.
|
7.得著你舉薦先生這層事。
|
8.Pún-jiânphah-sǹgtio̍hthànlísó͘bēng-lēng-ê.
|
8.本然拍算著趁你所命令的。
|
9.In-ūigóaêhiaⁿ-konî-hèkèchhit-cha̍pgōa.
|
9.因為我的兄哥年歲過七十外。
|
10.Kan-taūgóaêti̍t-áchi̍tlâng.
|
10.干焦有我的姪兒ㄧ人。
|
11.Tek-khaktio̍hkhah-cháchiūseng-líkeng-êng.
|
11.的確著較早就生理經營。
|
12.Mî-nînākan-tagóaêkiáⁿchi̍tlângtha̍k-chheh.
|
12.明年若干焦我的囝ㄧ人讀冊。
|
13.Sok-siuput-chíkhahm̄-chiâⁿ-mi̍h.
|
13.束脩不止較毋成物。
|
14.Bēchailíêpêng-iúkhéngkàng-kehlâisaⁿ-thànbô.
|
14.袂知你的朋友肯降格來相趁無。
|
15.Siat-súbôhiâmgóaêphí-bî.
|
15.設使無嫌我的鄙微。
|
16.Chiahǹg-bānghôephoelâichí-sī.
|
16.才向望回批來指示。
|
17.Thangliâm-piⁿkiàphoekhìchhiáⁿi.
|
17.通連鞭寄批去請伊。
|
18.Choan-choanēngchitêkālíhôe-hok.
|
18.專專用這個kā你回覆。
|
19.Sūn-sòakālíchhéng-an.
|
19.順續kā你請安。
|