1.Būnhō͘tônggia̍p
|
1.問候同業
|
Chuūnjînhengchiokhā, kiúkhìtâihui, bûjīmkhatsióng, sînîlíkîte̍kkiat, tiûchíiânhi, liôngjûsó͘siōng. Khekbûnngó͘henglīiōngkokhoòⁿthiòngsiauchisîki, chekke̍kchìnhêng, iūulêngphokhaisiatchitiàm, chhuikóngênggia̍p, chiokkiànchipsūchisiānuphek e̍k, kéng īⁿ sîmsiông, pitlêngsèngsòanūchho, tāichiàmlīchhī, bûnsìnchihā, khengpōebo̍kbêng. Tēsinlôjûkò͘, pòantiûbo̍ktián, hoa̍tsiānkhótîn. Kénggióngkochâi, ekkakchhâmkhùi. Siōngkîbu̍tlīnkimgio̍k, sîsekkàugiân, hēngsīmhēngsīm. Choanlekhōnghō͘, kèngchhéngtâian.
|
1資運仁兄足下,2久企台輝,3無任渴想,4辰維履祺迪吉,5籌祉延禧,6良如所頌。7刻聞吾兄利用國貨暢銷之時機,8積極進行,又於寧波開設支店,9推廣營業,10足見執事之善於畫,11逈義尋常,12必能勝算預操,13大占利市,14聞訊之下,15傾佩莫名。16弟辛勞如故,17半籌莫展,18乏善可陳。19景仰高才,20益覺慚愧。21尚祈勿吝金玉,22時錫教言,23幸甚幸甚。24專泐奉候,25敬請台安。
|
1.Chu-ūnjîn-tekêhiaⁿkha-ē.
|
1.資運仁德的兄腳下。
|
2.Kú-kútehhim-bō͘líêtōa ê tek-hēngêkng.
|
2.久久teh欣慕你的德行的光。
|
3.Put-chísiàu-liāmnáchhùi-ta.
|
3.不止數念若嘴焦。
|
4.Chit-tia̍ptehsiūⁿlíkiâⁿ-ta̍hêhok-khìpêng-an.
|
4.這霎teh想你行踏的福氣平安。
|
5.Phah-ta̍têhok-khìke-thiⁿhótiāu-thâu.
|
5.Phah-ta̍t的福氣加添好兆頭。
|
6.Si̍t-chāichiàuchhin-chhiūⁿgóaêsó͘o-ló.
|
6.實在照親像我的所呵咾。
|
7.Chit-tia̍pthiaⁿ-tio̍hlílī-ēngkok-hèthiòng-siauêsî-ki.
|
7.這霎聽著你利用國貨暢銷的時機。
|
8.Chek-ke̍kêchìn-pō͘, kohtīLêng-phokhuichitiàm.
|
8.積極的進步,閣tī寧波開支店。
|
9.Khui-khoahlâikeng-êngsū-gia̍p.
|
9.開闊來經營事業。
|
10.Kàu-gia̍hthangkìⁿ-chhutlíêgâukè-e̍k.
|
10.夠額通見出你的gâu計劃。
|
11.Tōakoh-iūⁿtīpêng-siôngêlâng.
|
11.大各樣tī平常的人。
|
12.Tek-khakōesèng-sòanlàitāi-sengtit-tio̍h.
|
12.的確會勝算來代先得著。
|
13.Tōa-tōathàn-chîⁿka-ia̍hkohlī-chhī.
|
13.大大賺錢交易閣利市。
|
14.Thiaⁿ-tio̍hchitêsiau-sitêliáu-āu.
|
14.聽著這個消息的了後。
|
15.Àⁿ-lo̍htehkhim-ho̍kkàu-ke̍k.
|
15.àⁿ落teh欽服到極。
|
16.Góatio̍h-bôachiàukū-sî.
|
16.我著磨照舊時。
|
17.Chi̍t-pòaⁿhāngêtô͘-bô͘to͘bōehoat-tián.
|
17.一半項的圖謀都袂發展。
|
18.Khiàm-khehhóêtāi-chìthangpâi-lia̍t.
|
18.欠缺好的代誌通排列。
|
19.Tōa-tōatehkhim-giónglítōaêchâi-tiāu.
|
19.大大teh欽仰你大的才調。
|
20.It-hoatchai-iáⁿgóaêkiàn-siàu.
|
20.益發知影我的見笑。
|
21.Iàu-kínbānglíbo̍h-titsiohlíêphoe-sìn.
|
21.要緊望你莫得惜你的批信。
|
22.Ta̍k-sîsiúⁿ-sùgóakà-sīêōe.
|
22.逐時賞賜我教示的話。
|
23.Put-chíhoaⁿ-hí, put-chíhoaⁿ-hí.
|
23.不止歡喜,不止歡喜。
|
24.Choan-choanēngchitêsiákhìpài-hāu.
|
24.專專用這個寫去拜候。
|
25.Kiong-kèngchhèng-mn̄glítōaêpêng-an
|
25.恭敬請問你大的平安
|
2.Būnhō͘tôngha̍k
|
2.問候同學
|
Lâmpokha̍khengtâikàm, ekchūakpia̍t, putkakíle̍ksò͘sûn, bîchhiattîsu, sîêngbōngbī. Tēinhōngkachûchibēng, chāikūnchiūha̍k, gíji̍psubêngtiongha̍khāuīⁿgia̍p, puthiūchàilâigôanhāuì. Îtēúchiokhātôngha̍klióngliân, khamchhèngbo̍kge̍kkimítiongtô͘chóanha̍k, sūitìpíchhúkeklī, tiòngliāmchichìiá. Hòngngó͘hengphínha̍kkiúûitēsó͘khimpōe, pêngsîsiūeksi̍tto. Khióngsinhāutiong, bīpitiújûchhúliôngiú, insīênghoâichóiū, ekkakbûliâu. Thóngbôngputkhì, sîpankàugiân, chekjêngthokkimlânchikhè, khósiôngsêngio̍kse̍kchikui, hēnghôjûchi. Siokchhúhōnghō͘, pèng chhèng ha̍kan.
|
1南北學兄台鑒,2憶自握別,3不覺已歷數旬,4彌切馳思,時縈夢寐。5弟因奉家慈之命,6在近就學,7擬入思明中學校肄業,8不復再來原校矣。9惟弟與足下同學兩年,10堪稱莫逆。11今以中途轉學,12遂致彼此隔離,悵念之至也13况吾兄品學久為弟所欽佩,14平時受益實多15恐新校中,16未必有如此良友,17因是縈懷左右,18益覺無聊。19倘蒙不棄,20時頒教言,21則仍託金蘭之契,22可常承藥石之規,23幸何如之。24肅此奉候,25並請學安。
|
Lâm-pokha̍k-hengtōaêkàm-chhat
|
1.南北學兄大的鑒察
|
Ōe-kì-tittùiak-chhiúlī-pia̍tliàu-āu.
|
2.會記得對握手離別了後。
|
Bôphah-sǹgkúi-nācha̍p-ji̍tkú.
|
3.無拍算幾若十日久。
|
Móa-móapek-chhiatêsiàu-liām, ta̍k-sîtîⁿtīkhùn-bāng
|
4.滿滿迫切的數念,逐時纏tī睏夢
|
Góain-ūithànlāu-búêbēng-lēng.
|
5.我因為趁老母的命令。
|
Tīhū-kūnchiūha̍k-hāutha̍k-chheh
|
6.Tī附近就學校讀冊
|
Phah-sǹgbehji̍psu-bêngtiong-ha̍k-hāutha̍k.
|
7.拍算欲入思明中學校讀。
|
Bôkoh-chàilâigôan-hāulah!
|
8.無閣再來原校啦!
|
To̍k-tokgóakaplísiāng-o̍hnn̄g-nîkú.
|
9.獨獨我kap你siāng學兩年久。
|
Ōe-kham-titkóngsīhókau-pôeêpêng-iú.
|
10.會堪得講是好交陪的朋友。
|
Taⁿin-ūipòaⁿ-lō͘behchóan-ha̍k.
|
11.今因為半路欲轉校。
|
Sòatì-kàutāi-kekeh-lī, ut-chutkàu-ke̍klah!
|
12.續致到大家隔離,鬱卒到極啦!
|
Hô-hònglíphín-hēngha̍k-būnkú-kúhō͘góahâng-ho̍k.
|
13.何況你品行學問久久予我降服。
|
Pêng-siôngsîūsiū-tio̍hlítōaêlī-ekchōe-chōe.
|
14.平常時有受著你大的利益濟濟。
|
Kiaⁿ-liáusinêha̍k-hāuêtiong-kan.
|
15.驚了新的學校的中間。
|
Bôtek-khakūchhin-chhiūⁿchithōêhópêng-iú.
|
16.無的確有親像這號的好朋友。
|
In-ūián-nitîⁿtīsiàu-liāmêsimêsiang-pêngpiⁿ.
|
17.因為按呢纏tī數念的心的雙爿邊。
|
It-hoatchaibô-liâulah!
|
18.益發知無聊啦!
|
Siat-sútit-tio̍hlíêbôkhì-sak.
|
19.設使得著你的無棄捒。
|
Ta̍k-sîsiúⁿ-sùhókà-sīêōe.
|
20.逐時賞賜好教示的話。
|
Chiūiû-gôanóa-khòkiat-pàiêiok.
|
21.就猶原倚靠結拜的約。
|
Thangsiông-siôngsêng-siūlíkhó͘-khǹgêhoat-tō͘.
|
22.通常常承受你苦勸的法度。
|
Hoaⁿ-híkàuàn-cháiⁿ-iūⁿah!
|
23.歡喜到按怎樣ah!
|
Kiong-kèngsiáchitêkālípài-hāu.
|
24.恭敬寫這個kā你拜候。
|
Sòachhéng-mn̄glítha̍k-chhehêpêng-an.
|
25.續請問你讀冊的平安。
|
3.Būnsinkauiújînkuika
|
3.問新交友人規家
|
Siānlînsiansengchhenglám, he̍kipchigân, chhimlênglânhòe. Khektô͘khengkài, tùnsêngbo̍kge̍kchikau, lúchhùchīnbêng, sūitèngkimlânchikhè. Tānhūniôngkoankùhù, kokchūtongse, chhiusúiijîn, sûilêngkhiánchhú! tēkhutchíbûnseng, tēnghôekhólí. Inchhúkínlekgûsu, te̍ksiniànsiōng. Kūnîhongkîhia̍pkiat, lânsekgêngsiông, bōnghongínléng, bîchhiatkûikheng. Tēchūtísénghôan, kongsuūikiat, iokuhāchīnchhiuchho͘, hongkhósôanlí, ítô͘liôngngō͘. Ûîchhengchiàu, lîméngsîntî, pèng hō͘chôankabānhok.
|
1善隣先生清覽,2獲悒芝顏,3深聆蘭誨。4客途傾蓋,5頓成莫逆之交,6旅次盡盟,7遂訂金蘭之契。8但恨陽關遽賦,9各自東西,10秋水伊人,11誰能遣此!12第屈指文旌,13定回珂里。14因此謹泐魚書,15特申燕頌。16近維芳祺叶吉,17蘭室迎詳,18望風引領,19彌切葵傾。20弟自抵省垣,公私蝟結,21約於夏盡秋初,22方可旋里,23以圖良晤。24餘惟清照,25臨穎神馳,26並候全家萬福。
|
Siān-lînsian-siⁿàⁿ-lo̍hlâikhòaⁿ
|
善隣先生àⁿ落來看。
|
Tit-tio̍hkìⁿlíphang-phangêbīn-māu.
|
得著見你芳芳的面貌。
|
Chhim-chhimthiaⁿ-tio̍hlíêhókàu-hòe.
|
深深聽著你的好教誨。
|
Tīlō͘-ni̍htú-tio̍hlíkhíchhia-kòalâitâm-lūn.
|
Tī路裡抵著你起車蓋來談論。
|
Liâm-piⁿchiâⁿchòeti-kíêkau-pôe.
|
連鞭成做知己的交陪。
|
Tòatīkheh-tiàmit-chīnêbêng-iok.
|
蹛tī客店一盡的盟約。
|
Sòatiāⁿ-tio̍hkiat-pàichòehiaⁿ-tīêtèng-bêng.
|
續定著結拜做兄弟的訂盟。
|
Chóng-sīkhó-siohtāi-kechhiòiông-koanlī-pia̍têkoe
|
總是可惜大家唱陽關離別的歌。
|
Koklângsaⁿlī-khuitītangsaiêsó͘-chāi.
|
各人相離開tī東西的所在。
|
Só͘siàu-liāmêlângsiūtn̂g-tn̂gêchúikeh-teh.
|
所數念的人受長長的水隔teh。
|
Sím-mi̍hōe-titthangsiau-bôchitêsiàu-liāmah!
|
啥物會得通消無這個數念啊!
|
Kan-tautchńg-thâu-átehsǹglíêlú-hêng.
|
干焦屈指頭仔teh算你的旅行。
|
Tiāⁿ-tio̍htńg-khìkàulíêpúnsó͘-chāi.
|
定著轉去到你的本所在。
|
In-ūián-nikín-sīnsiáchittiuⁿphoe.
|
因為按呢謹慎寫這張批。
|
Tiâu-kanglâikālíhoaⁿ-híchiok-hō.
|
刁工來kā你歡喜祝福。
|
Kūn-lâitehsiūⁿlíhóêhok-khìpêng-an.
|
近來teh想你好的福氣平安。
|
Kùi-hútehngiâ-chi̍hhótiāu-thâu.
|
貴府teh迎接好兆頭。
|
Khòaⁿhongchhunām-kúntehliâu-bāng.
|
看風伸頷頸teh瞭望。
|
Móa-móapek-chhiatnákûi-hoeêkheng-hiòng.
|
滿滿迫切若葵花的傾向。
|
Góatùikàuséng-siâⁿ, kong-suêtāi-chìke̍kchō͘
|
我對到省誠,公私的代誌極驟
|
Tāi-ioktīhē-thiaⁿbéá-sīchhiu-thiⁿthâu.
|
大約tī夏天尾抑是秋天頭。
|
Chiahōethangtńgkhìpúnhiuⁿ-lí.
|
才會通轉去本鄉里。
|
Lâiǹg-bāngōe-tit-tio̍hsaⁿkìⁿ-bīn.
|
來向望會得著相見面。
|
Kî-ùbānglíàⁿ-lo̍hlâikhòaⁿ.
|
其餘望你àⁿ落來看。
|
Ēngpitsiákàuchia, násîn-hûncháukàulíêsin-piⁿ.
|
用筆寫到遮,若神魂走到你的身邊。
|
Sūn-sòamn̄glíthong-kebānhok-khìêpêng-an.
|
順續問你通家萬福氣的平安。
|
4.Būnchāióantēchiiújîn
|
4.問在遠地之友人
|
Hûnsūsiongsu, píchhútôngchêng, itpia̍tkonggî, sùnkengsò͘cháiⁿ, múigūiújînsôanlí, bûputsûnbūnkhíku. Kimsímliâuóanjînhengsiansengkengsiongtekì, châigôanbō͘sēng, putsekhôsîkhúnchàikímsôan, tiôngchūkasan, putsengkiâukhì. TēchâiSo͘ha̍kchhiáⁿ, kò͘ngó͘ijiân, bûsiānkòtîn. Chuthokiûpiān, liâukìsò͘hâng, ípò͘khukhu, keng chhénglúan, putsoan.
|
1雲樹相思,2彼此同情,3一別光儀,4瞬經數載,5每遇友人旋里,6無不詢問起居。7今諗遼遠仁兄先生經商得意,8財源茂盛,9不識何時捆載綿旋,10重聚家山,11不勝翹企。12弟才疎學淺,13故我依然,14無善告陳。15茲託郵便,聊寄數行,16以佈區區,17敬請旅安,不宣。
|
Hn̄g-hn̄gkeh-lī, nā-sītehsaⁿsiàu-liām.
|
遠遠隔離,但是teh相數念。
|
Tāi-kesiàu-liāmêchêngsaⁿ-tângchi̍tkhóan.
|
大家數念的情相同一款。
|
Chi̍t-ēlī-khuilíêiông-māu.
|
一下離開你的容貌。
|
Chi̍tba̍k-ni̍h-kúkeng-kèkúi-nānî.
|
一目ni̍h久經過幾若年。
|
Múipáitú-tio̍hpêng-iútńglâiêsî-chūn.
|
每擺抵著朋友轉來的時陣。
|
Bôm̄chhâ-mn̄glíêkhiā-khí.
|
無毋查問你的徛起。
|
Chím-áchai-iáⁿLiâu-óanhiaⁿkeng-êngsiong-gia̍psūn-sū.
|
Chím仔知影遼遠兄經營商業順序。
|
Chîⁿ-châiêgôan-thâubō͘-sēng.
|
錢財的源頭茂盛。
|
M̄chailítī-sîkoat-tēngbehtńglâi.
|
毋知你tī時決定欲轉來。
|
Koh-chàiêng-knglánpúnsó͘-chāi.
|
閣再榮光咱本所在。
|
Góaput-chítōa-tōanì-kha-bétehhim-bō͘.
|
我不止大大躡腳尾teh欣慕。
|
Góachâi-tiāuchió, ha̍k-būnchhiáⁿ.
|
我才調少,學問淺。
|
Chiàu-kūbôsím-mi̍hkoh-iūⁿ.
|
照舊無啥物各樣。
|
Bôsiáⁿhóêsiau-sitthangkālíkóng.
|
毋啥好的消息通kā你講。
|
Taⁿóa-khòiû-chèngêlī-piān, tām-po̍hsiáchitkúichōahō͘lí.
|
今倚靠郵政的利便,淡薄寫這幾逝予你。
|
Lâikóng-khígóasió-khóaêsim-sū.
|
來講起我小可的心思。
|
Kiong-kèngchhéng-mn̄glíchhut-gōaêpêng-an, kóngbōeliáu.
|
恭敬請問你出外的平安,講袂了。
|
5.Chhiuthianbūnhō͘
|
5.秋天問候
|
Hônghoajiâukèng, pe̍klō͘hêngkang, siânsò͘hànkiong, tiamthúhō͘kakachiūn. Iâugíkò͘jîn, tēngpitkúchíhengka, sûisîla̍phok, himpiānhêjû, khùitēlo̍klo̍kiôngchâi, pòantiûbo̍ktián, injînsêngsū, hutō͘hûseng, kunchionghôíkàungó͘iâ! Iûeklóngsîchūsiú, pînlénghùngiân, chūkakhiongbûthèbu̍t. Chinôg kunpia̍thō͘, mâuhiūseksim, bīsimhôji̍tchàichiapkonggî, tiônglêngchhenghòe, chekchhúsiniūchāigio̍ksansiōnghêngì. Siokchhúhōnghō͘, chekchhéngtâian, putit.
|
1黃花繞徑,白露橫江,2蟬噪漢宮,3砧杵和家家之韻。4遙擬故人,5定必舉止亨嘉,6隨時納福,7欣忭奚如,8愧弟碌碌庸才,9半籌莫展,10因人成事,11虛度浮生,12君將何以教我耶!13猶憶囊時聚首,14頻領訓言,15自覺胸無滯物。16從君別後,17茅復塞心,18未稔何日再接光儀,19重聆清誨,20則此身又在玉山上行矣。21肅此奉候,22即請台安,不一。
|
N̂ghoeûi-lûimóalō͘, pe̍hêlō͘-chúiphimóatīkang-ni̍h.
|
黃花圍纍滿路,白的露水披滿tī江裡。
|
Siân-áháuêsiaⁿthôankàuhàn-keng.
|
蟬仔吼的聲傳到漢宮。
|
Soóesaⁿêkòng-thûi-áìnke-keêsiaⁿ-ūn.
|
洗衫的摃槌仔應家家的聲音。
|
Hn̄g-hn̄gtehphah-sǹgkò͘-kūkau-pôeêlâng
|
遠遠teh拍算故舊交陪的人
|
Tiāⁿ-tio̍hbô-lūnta̍khāngkú-tōngheng-khíhótiāu-thâu.
|
定著無論逐項舉動興起好兆頭。
|
Thànhitêsî-hāulâichiap-la̍phok-khì.
|
趁彼的時候來接納福氣。
|
Chinhoaⁿ-híkàu-ke̍k.
|
真歡喜到極。
|
Ka-kīkiàn-siàugóaêsio̍h-sio̍hbôchâi-tiāu.
|
家己見笑我的sio̍h-sio̍h無才調。
|
Sió-khóakè-bô͘to͘bōehiáu-tit.
|
小可計謀都袂曉得。
|
Tio̍hóa-khòlângpang-chānchiahōethangchiâⁿtāi-chì.
|
著倚靠人幫贊才會通成代誌。
|
Khang-khangkèliáuoa̍h-tehêsî-kan.
|
空空過了活teh的時間。
|
Líbehàn-cháiⁿ-iūⁿlâikà-sīgóaah!
|
你欲按怎樣來教示我啊!
|
Iáu-kúōe-kì-titchá-sîsaⁿ-kapchū-chi̍pêsî.
|
猶久會記得早時saⁿ-kap聚集的時。
|
Ta̍uh-ta̍uhsiū-tio̍hlíêhókà-sīêōe.
|
沓沓受到你的好教示的話。
|
Ka-kīchaisim-koaⁿlāibôchek-chūlâ-sâmêmi̍h.
|
家己知心肝內無積聚垃儳的物。
|
Tùilī-pia̍tlíliáu-āu.
|
對離別你了後。
|
Su-io̍kkoh-chàithattīsim-koaⁿ.
|
私慾閣再窒tī心肝。
|
Bōechaisìm-mi̍hji̍tōekohchiap-tio̍hlíhóêui-gî.
|
袂知啥物日會閣接著你好的威儀。
|
Têngkoh-chàilâithiaⁿlíêhókàu-hòe.
|
重閣再來聽你的好教誨。
|
Chiūchitêseng-khukohtit-tio̍hkiâⁿtīge̍kêsoaⁿténgni̍h.
|
就這個身軀閣得著行tī玉的山頂裡。
|
Kiong-kèngēngchitêlâipài-hāu.
|
恭敬用這個來拜候。
|
Sòachhéngmn̄glíêsin-théêpêng-an, m̄-nāchi̍thāng.
|
續請問你的身體的平安,無但一項。
|
6.Chhiuthianbūnhō͘kàusu
|
6.秋天問候教師
|
Liôngphiauchiànsóng, sūti̍tsinchhiu, píîchhiuimsiansengkàngtiòngkohiân, bûnkîbō͘kài, tîsióngchigân, hat sengkiâusōan. Siáusengtîniôngsio̍kchōng, putkhamkòtîn. Ho̍kbōngsekngó͘chimgiân, sīsó͘kámo. Kènghō͘chhengan, chekkîtêngchiàuputit.
|
1涼颷薦爽,2序值新秋,3比維秋音先生絳帳高懸,4文祺茂介,5馳想芝顏,6曷勝翹羨。7小生塵容俗狀,不堪告陳。8伏望錫我箴言,9是所感荷。10敬候清安,11即祈澄照不一。
|
1.Liâng-léngêkńg-lê-hongchhehō͘lângsóng-khoài.
|
1.涼冷的捲螺風吹予人爽快。
|
2.Chhù-sūtú-túsīsinchhiu-thiⁿêsî-chūn.
|
2.次序拄拄是新秋天的時陣。
|
3.Chit-tia̍ptehsiūⁿChhiu-imsian-siⁿângêtiùⁿ-lîkùikoâiⁿ-koâiⁿ.
|
3.這霎teh想秋音先生紅的帳簾挂懸懸。
|
4.Bûn-ngáêhok-khìbō͘-sēng.
|
4.文雅的福氣茂盛。
|
5.Tehsiūⁿlíphang-phangêbīn-māu.
|
5.Teh想你芳芳的面貌。
|
6.Bô͘m̄ nì-kha-bétehhim-sōan.
|
6.無毋躡腳尾teh欣羨。
|
7.Góapêng-pênghōan-hōanbōekham-titkālíkóng.
|
7.我平平凡凡袂堪得kā你講。
|
8.Phak-tehǹg-bāngsiúⁿ-sùgóakà-sīêōe.
|
8.仆teh向望賞賜我教示的話。
|
9.Chesīchòetē-itkám-siā.
|
9.這是最第一感謝。
|
10.Kiong-kèngmn̄glíhóêpêng-an.
|
10.恭敬問你好的平安。
|
11.Sòabāng, líàⁿ-lo̍hlâikhòaⁿ, kóngbōeliáu.
|
11.續望,你àⁿ落來看,講袂了。
|
7.Hāthianbūnhō͘
|
7.夏天問候
|
Liûhoathò͘iām, ngāiia̍pphiauhiong, útiòngotông, la̍pliôngchichhù. Iâusióngchiokhātongchhúiāmthian, liōngpitchiauliôngsiauhāì. Khùitēlo̍klo̍kbûlêng, phunchó͘pòanseng, chūpia̍tchihui, kiújûsòegoa̍t, tìkengáhòe, mâusekhiūseng, bīsìmhôsîchūsiú, tiôngngō͘kò͘jîn, chekkikhatchisim, sùkisiáuùii. Chuinbôngtiongtekhân, siokleksò͘giân, chhiáu sinsîmkhún, pèng hō͘chunan.
|
1榴花吐豔,艾葉飄香,2雨漲荷塘,3納涼之處。4遙想足下當此炎天,5諒必招涼銷夏矣。6愧弟碌碌無能,7奔走半生,8自別芝輝,久逾歲月,9致暌雅誨,10茅塞復生,11未稔何時聚首,12重晤故人,13則饑渴之心,庶幾少慰矣。14茲因忙中得閒,15肅泐數言,16稍申忱悃,17並候尊安。
|
Sia̍h-liûhoethò͘chhutchinsúi, hiāⁿêhio̍hchhechhutphangbī.
|
石榴花吐出真媠,艾的葉吹出芳味。
|
Hō͘lo̍hkàuliân-hoetîêchúitīⁿmóa-móa.
|
予落到蓮花池的水滇滿滿。
|
Chiàⁿsīchhiu-chhìnêsó͘-chāi.
|
正是秋凊的所在。
|
Hn̄g-hn̄gtehsiūⁿlítngchithōjoa̍h-thiⁿsî.
|
遠遠teh想你當這號熱天時。
|
Liōng-pitiātek-khakchhēliângêsó͘-chāilâisiaubôhē-thiⁿêjoa̍h.
|
諒必也的確揣涼的所在來消無夏天的熱。
|
Ka-kīkiàn-siàugóasio̍h-sio̍hbôchâi-tiāu.
|
家己見笑我sio̍h-sio̍h無才調。
|
Phah-búpòaⁿ-sìlâng.
|
拍舞半世人。
|
Tùilī-pia̍tlíêbīn, kú-kúpôaⁿ-kènî-ge̍h.
|
對離別你的面,久久盤過年月。
|
Tì-kàulī-khuilíêhókà-sī.
|
致到離開你的好教示。
|
Su-io̍kêjia-pèkoh-chàisiⁿkhí.
|
私慾的遮蔽閣再生起。
|
Bōechaisím-mi̍hsîōekohchū-chi̍p.
|
袂知啥物時會閣聚集。
|
Koh-chàikìⁿ-tio̍hkò͘-kūêpêng-iú.
|
閣再見著故舊的朋友。
|
Chiūiau, chhùi-taêsim, chha-put-toōethangsió-khóaan-ùi.
|
就枵,嘴焦的心,差不多會通小可安慰。
|
Taⁿin-ūitībôêngêsîtit-tio̍hsió-khóaêng.
|
今因為tī無閒的時得著小可閒。
|
Kín-sīnsiáchitkúi-kù.
|
謹慎寫這幾句。
|
Sió-khóathangkóngchhutsim-koaⁿsi̍t-chāiêsiàu-liām.
|
小可通講出心肝實在的數念。
|
Sòachhéng-mn̄glíchun-kùiêsin-théêpêng-an.
|
續請問你尊貴的身體的平安。
|
8.Kiúpia̍tbūnhō͘
|
8.久別問候
|
Tongsejînhengchóiū, kiúSo͘thonghō͘, liôngísio̍kbūpòansin, bûkhókòsu̍t. Thiámchāichhimti, pitlênggôanliōngiá. Píîtâichíchengsui, thâmtēla̍phok, tēnghûsusiōng. Tēchhúkankiâukì, itsījûhêng, ónglâijiáujiáu, tiimchoa̍tsiáu. Búkimtuisek, sò͘chhèngbo̍kge̍kchikau, jûchiokhāchiá, iūhiūbōngkhongliônggoa̍t, tiòngkekkanghûn. Suihoâichhiusúichiijîn, lântekchūsiúittông, îsīchhianlíchhùnsim, siōnghihoóⁿimsîhūi, íùikôaⁿkôaⁿ. Choanchhúhōnghō͘, chíchhéngkūnan.
|
1東西仁兄左右,2久疏通候,3良以俗務絆身,4無可告述。5忝在深知,6必能原諒也。7比維台祉增綏,8潭第納福,9定符私頌。10弟此間僑寄,壹是如恆,11往來擾擾,12知音絕少。13撫今追昔,14素稱莫逆之交,15如足下者,又復望空梁月,16悵隔江雲。17雖懷秋水之伊人,18難得聚首一堂,19惟是千里寸心20尚希好音時惠,21以慰拳拳。22專此奉候,23祇請近安。
|
Tong-sejîn-tekê hiaⁿchhin-chhiūⁿkun-sûitīlíêsin-piⁿ.
|
東西仁徳的兄親像跟隨tī你的身邊。
|
Kú-kúhán-titsiá-phoekhìmn̄g-an.
|
久久罕得寫批去問安。
|
Si̍t-chāiin-ūisio̍k-būêtîⁿ-pòaⁿ.
|
實在因為俗務的纏絆。
|
Bôthangkālíkóng-khígóaêsiau-sit.
|
無通kā你講起我的消息。
|
Lánsīsio̍ktīchhimêkau-pôe.
|
咱是屬tī深的交陪。
|
Tek-khakōesiū-tio̍hlíêgôan-chêngthé-liōnglah!
|
的確會受著你的原情體諒啦!
|
Chit-tia̍ptehsiūⁿlíêhok-khìke-thiⁿpêng-an.
|
這霎teh想你的福氣加添平安。
|
Kùi-hútehchiap-la̍phok-khì.
|
貴府teh接納福氣。
|
Tiāⁿ-tio̍hha̍htīgóasó͘chiok-hok.
|
定著合tī我所祝福。
|
Góachiahkúchhut-gōa, lóng-chóngchiàu-kū.
|
我chiah久出外,攏總照舊。
|
Lâi-lâikhì-khìchin-chōeêpêng-iú.
|
來來去去真濟的朋友。
|
Behchhēti-kíêsīchinchió.
|
欲揣知己的是真少。
|
Chiàukhòaⁿhiān-kimlâisiūⁿlánchá-chêng.
|
照看現今來想咱早前。
|
Si̍t-chāithangkóngsīchinsiāng-simêkau-pôe.
|
實在通講是真siāng心的交陪。
|
Chhin-chhiūⁿlí, koh-khahtehliâu-bāngnáhim-bō͘ge̍h.
|
親像你,閣較teh瞭望若欣慕月。
|
Khó-siohkeh-līkangkaphûnêtiong-kan.
|
可惜隔離江kap雲的中間。
|
Sui-jiântehsiàu-liāmlí.
|
雖然teh數念你。
|
Oh-titthangchū-chi̍psiāngchi̍tkengchhù.
|
僫得通聚集siāng一間厝。
|
Chóng-sīchi̍tchhenglílō͘êhn̄g, saⁿsiàu-liāmnáchi̍tchhùnêsim-koaⁿ.
|
總是一千里路的遠,相數念若一寸的心肝。
|
Iàu-kínbānglíhóêsiau-sitta̍k-sîsiúⁿ-sùgóa.
|
要緊望你好的消息逐時賞賜我。
|
Lâian-ùigóasim-koaⁿêsiàu-liām.
|
來安慰我心肝的數念。
|
Choan-choanēngchitêkālímn̄g-an.
|
專專用這個kā你問安。
|
Sòachhéng-mn̄glíkūn-lâiêpêng-an.
|
續請問你近來的平安。
|
9.Sinchhunbūnhō͘
|
9.新春問候
|
Chhunkongittò, hūihongpò͘lóan, liúbîhoabêng, thiamittêngchichhunsek, tùichhúliôngsîn, chiokkiónggóansióng. Píîjînhengsinhihûnchi̍p, tohokji̍tcheng, tēngpitkúchísuihô, khíkubō͘thiòng. Iâukhìchihā, himpiānhêjû. Khùitēha̍kSo͘châichoat, hoa̍tsiānkhótîn. Biánsióngkohong, sûchhimkénggióng. Bīsímhôji̍tchàichhinngáhōan, jîùingó͘hoâisuiá. Chuinhôngpiān, kínlekchhùnhâm, kionghō͘chônghi, pèng chhéngtâianputit.
|
1春光一到,惠風佈暖,2柳媚花明,添一庭之春色,3對此良辰,足供玩賞。4比維仁兄新禧雲集,5多福日增,6定必舉止綏和,7起居茂暢。8遙企之下,9欣忭奚如。10愧弟學疎才拙,11乏善可陳。緬想高風,13殊深景仰。14未稔何日再親雅範,15而慰我懷思也。16茲因鴻便,17謹泐寸函,18恭候崇禧,19並請台安不一。
|
1.Chhun-thiⁿêkngchi̍t-ēkàu, hóêhongpò͘-sànsio-lō.
|
1.春天的光一下到,好的風佈散燒烙。
|
2.Liúchhiūkhuisúiêhoe, ke-thiⁿchi̍ttiâⁿchhun-thiⁿêkhóan.
|
2.柳樹開媠的花,加添一埕春天的款。
|
3.Tùichithōhóêsî-ji̍t, kàu-gia̍hhō͘lânghoaⁿ-hílâithit-thô.
|
3.對這號好的時日,夠額予人歡喜來thit-thô。
|
4.Tehsiūⁿlísin-nîêhok-khìnáhûnchōe-chōechū-chi̍p.
|
4.Teh想你新年的福氣若雲濟濟聚集。
|
5.Chinchōeêhok-khìta̍kji̍ttehke-thiⁿ.
|
5.真濟的福氣逐日teh加添。
|
6.Tiāⁿ-tio̍htek-khakkiâⁿ-ta̍htīpêng-anhô-sūn.
|
6.定著的確行踏tī平安和順。
|
7.Khiākhítōng-chokchōe-chōeêthiòng-khoài.
|
7.徛起動作濟濟的暢快。
|
8.Hn̄g-hn̄gtehǹg-bāngêliáu-āu.
|
8.遠遠teh向望的了後。
|
9.Hoaⁿ-híkàucháiⁿ-iūⁿah!
|
9.歡喜到怎樣啊!
|
10.Ka-kīkiàn-siàuha̍k-būnchió-chió, châi-tiāukohham-bān.
|
10.家己見笑學問少少,才調閣憨緩。
|
11.Khiàm-khehhóthangpâi-lia̍t.
|
11.欠缺好通排列。
|
12.Hn̄g-hn̄gtehsiūⁿlíêthé-thài.
|
12.遠遠teh想你的體態。
|
13.Koh-khahchhim-chhimtōa-tōagia̍h-thâuhim-bō͘.
|
13.閣較深深大大舉頭欣慕。
|
14.Bēchaisím-mi̍hji̍tthangkoh-chàichhin-sintit-tio̍hlíêkà-sī.
|
14.袂知啥物日通閣再親身得著你的教示。
|
15.Lâian-ùigóaêsiàu-liām.
|
15.來安慰我的數念。
|
16.Taⁿin-ūihông-chiáuêlī-piān.
|
16.今因為鴻鳥的利便。
|
17.Kín-sīnsiáchi̍tchhùnêphoe.
|
17.謹慎寫一寸的批。
|
18.Kiong-kènglâipài-hāulítōaêhok-khìênî.
|
18.恭敬來拜候你大的福氣的年。
|
19.Sòachhéngmn̄glíchit-tia̍pêpêng-an, bôsoah.
|
19.續請問你這霎的平安,無煞。
|
10.Sitgābūnhō͘
|
10.失迓問候
|
Khéngó͘jînhenghūikàm, khoatpia̍timSo͘, sîêngbōngbī, jîitji̍tsamchhiuchikám, kiùbûkáiukikhatchisîm. Ji̍tchiântâikàkonglîm, sektēinsūhùhā, bīlêngpángō͘, tìsittósúhōnggā, chhiáⁿ puttekpīlêngkàugiân, chhimûichânliām, îkìkàmgôan. Jiântongchhúiāmhongkhoksú, liōnge̍kiúsiauhāsànhoâiì. Tēsò͘ji̍tchiânkengíhóanlí, hō͘ji̍ttēngtongpiāntōchhuiat, íkhèngcheksò͘. Choanchhúhōngpò͘, pèngsiōngtâian.
|
1啟我仁兄惠鑒,2闊別音疏,3時縈夢寐,4而一日三秋之感,5究無解於飢渴之忱。6日前台駕光臨,7適弟因事赴廈,8未能把晤,9致失倒屣奉迓,10且不得備聆教言,11深為殘念,12惟冀鑒原。13然當此炎風酷暑,14諒亦有銷夏散懷矣。15弟數日前經巳返里,16後日定當便道趨謁,17以罄積愫。18專此奉布,並頌台安。
|
1.Khé-ngó͘jîn-tekêhiaⁿun-hūiêkàm-chhat.
|
1.啟我仁德的兄恩惠的鑒察。
|
2.Kú-kúlī-pia̍thán-titsiá-phoekhìpài-hāu.
|
2.久久離別罕得寫批去拜候。
|
3.Ta̍k-sîtîⁿtīkhùn-bāngêsiàu-liām.
|
3.逐時纏tī睏夢的數念。
|
4.Kohchi̍t-ji̍tná-chúnsaⁿ-nîkúêkám-kak.
|
4.閣一日若準三年久的感覺。
|
5.Kiù-kèngbôsoahgóaêhim-bō͘êsim-su.
|
5.究竟無煞我的欣慕的心思。
|
6.Kúi-nāji̍tchênglíchē-chhialîm-kàu.
|
6.幾若日前你坐車臨到。
|
7.Tú-túin-ūigóaūi-tio̍htāi-chìkhìĒ-mn̂g.
|
7.拄拄因為我為著代誌去廈門。
|
8.Bōeōethangkaplísaⁿkìⁿ-bīn.
|
8.袂會通kap你相見面。
|
9.Tì-kàusit-lo̍hchhēngtò-thâuôeêngiâ-chi̍h.
|
9.致到失落穿倒頭鞋的迎接。
|
10.Koh-chàibōe-titthangthiaⁿ-tio̍hlíêkà-sī.
|
10.閣再袂得通聽著你的教示。
|
11.Chhim-chhimin-ūián-nitehsiàu-liām.
|
11.深深因為按呢teh數念。
|
12.To̍k-to̍kǹg-bānglíàⁿ-lo̍hthé-liōng.
|
12.獨獨向望你àⁿ落體諒。
|
13.Chóng-sītngchit-tia̍psio-lōêhongtōajoa̍h.
|
13.總是當這霎燒烙的風大熱。
|
14.Liōng-pitlíiākáⁿsiau-bôhē-thiⁿêjoa̍hsóng-khoàilah!
|
14.諒必你也敢消無夏天的熱爽快啦!
|
15.Góakúi-nāji̍tchêngí-kengtńglâi.
|
15.我幾若日前已經轉來。
|
16.Āu-ji̍ttiāⁿ-tio̍hnāsūn-lō͘behcháukhìpài-hāu.
|
16.後日定著若順路欲走去拜候。
|
17.Lâikóng-khísó͘chek-chūêsim-su.
|
17.來講起所積聚的心思。
|
18.Choan-choanēngchitêpâi-lia̍tkālíthong-ti.
|
18.專專用這個排列kā你通知。
|
19.Sòachiok-hoklítōaêpêng-an.
|
19.續祝福你大的平安。
|
11.Tapchhiuthianbūnhō͘
|
11.答秋天問候
|
Siáutîsúthòe, kosūliôngkui, hongia̍pte̍khoa, hōechhutbóankangchhiusek, tongchukéngbu̍tsiautiâu, ekkakthionghoâitiûtiòng, hutpanhoahān, chiokkiànkochêngkôaⁿkôaⁿ, ekuhôtoan, tiánsiōngchiû, si̍tchhimkámùi. Tānkhutchíkhóūkîhō͘hōe, jîlīhoâikiùlânseksusîiá. Kin chhúhōngho̍k, chuhikàmgôan, pèng hō͘tâian, putlēng.
|
1小池暑退,高樹涼歸,2楓葉荻花,3繪出滿江秋色,4當茲景物蕭條,5益覺衷懷惆悵,6忽頒華翰,7足見高情惓惓,8溢於毫端,9展誦之餘,10實深感慰。11但屈指可預期後會,12而離懷究難釋斯時也。13謹此奉復,14茲希鑒原,15並候台安,不另。
|
1.Sòe-sòeêtîkiámjoa̍h, koâiⁿ-koâiⁿêchhiūtńg-chòechhiu-chhìn.
|
1.細細的池減熱,懸懸的樹轉做秋凊。
|
2.Hong-chhiūêhio̍h, lô͘-tekê hoe.
|
2.楓樹的葉,蘆荻的花。
|
3.Ūi-chhutmóakangchhiu-thiⁿêkéng-tì.
|
3.畫出滿江秋天的景緻。
|
4.Tngchithōhókong-kéngkapmi̍hsok-chēng.
|
4.當這號好光景kap物肅靜。
|
5.It-hoatchai-iáⁿsim-lāikhǹgiu-chhiû.
|
5.益發知影心內khǹg憂愁。
|
6.Hut-jiânchiap-tio̍hlíêphoe.
|
6.忽然接著你的批。
|
7.Kàu-gia̍hthangkìⁿ-chhutlíêchêngêpek-chhiat.
|
7.夠額通見出你的情的迫切。
|
8.Liânchi̍t-sut-áêin-toaⁿto͘chhiong-móa.
|
8.連一屑仔的因端都充滿。
|
9.Thián-khuitha̍kêliáu-āu.
|
9.展開讀的了後。
|
10.Si̍t-chāichhim-chhimkám-kekan-ùi.
|
10.實在深深感激安慰。
|
11.Chóng-sīut-chńg-thâu-áthangū-sǹgāu-kîêchū-hōe.
|
11.總是屈指頭仔通預算後期的聚會。
|
12.M̄-kúlī-khuiêsim-koaⁿkiù-kèngoh-titpàng-saktīchit-sî.
|
12.M̄-kú離開的心肝究竟僫得放捒tī這時。
|
13.Kín-sīnēngchitêlâihôe-hok.
|
13.謹慎用這個來回覆。
|
14.Ǹg-bānglíthé-thiap.
|
14.向望你體貼。
|
15.Sòapài-hāulíêpêng-an, bôsoah.
|
15.續拜候你的平安,無煞。
|
12.Tapchhunthianbūnhō͘
|
12.答春天問候
|
Hônghoatò͘iām, hôngniáubênghoan, himtongsiokkénggêngsiông, khótijînsenghênglo̍k, toanchāiki̍psîiá. Bûjûníngó͘tisim, ke ûilióngtē, tìsúbō͘hûnchhunsū, bûhānhoâisuchubônghoahānsianpan, ekchengkámbō͘, hōng tho̍kchihā, chiokkiàntāikoununngágī, chênghiānhô͘sû, chhianlíchhùnsim, uchukhóchèngì. Siokchhúpò͘hok, chekchhéngtâian.
|
1紅花鬬艷,黃鳥鳴歡,2欣當淑景迎祥,3可知人生行樂,4端在即時也。5無如爾我知心,6睽違兩地,7致使暮雲春樹,8無限懷思,9茲蒙華翰先頒,10益增感慕,11捧讀之下,12足見大哥殷殷雅誼,13情見乎詞,14千里寸心,15於茲可證矣。16肅此佈復,17即請台安。
|
1.Ângêhoekhuichinsúi, n̂g-engchiáuthîtehhoaⁿ-hí.
|
1.紅的花開真媠,黃鶯鳥啼teh歡喜。
|
2.Him-bō͘tngchithōchhun-thiⁿêkéng-tì, ngiâ-chi̍hhótiāu-thâu.
|
2.欣慕當這號春天的景緻,迎接好兆頭。
|
3.Thangchailângchi̍t-sìlângtē-ithoaⁿ-híê.
|
3.通知人一世人第一歡喜的。
|
4.Chiàⁿ-chiàⁿtīchitsî-chūnlah!
|
4.正正tī這時陣啦!
|
5.Nā-sīlígóatāi-keti-kíêsim-koaⁿ.
|
5.但是你我大家知己的心肝。
|
6.Hn̄g-hn̄glī-khuikokchi̍tlângchi̍tsó͘-chāi.
|
6.遠遠離開各一人一所在。
|
7.Tì-kàuhō͘behàmêhûn, chhun-thiⁿêchhiūêkeh-lī.
|
7.致到予欲暗的雲,春天的樹的隔離。
|
8.Bôhānêsiàu-liām.
|
8.無限的數念。
|
9.Taⁿtit-tio̍hlísúiêphoesengkiàlâi.
|
9.今得著你媠的批先寄來。
|
10.It-hoatke-thiⁿkám-siongêhim-bō͘.
|
10.益發加添感傷的欣慕。
|
11.Thián-khuitehtha̍kêliáu-āu.
|
11.展開teh讀的了後。
|
12.Kàu-gia̍hhián-chhutlíun-khûnhó êchêng-gī.
|
12.夠額顯出你好殷勤的情義。
|
13.Chêng-ìkìⁿ-chhuttīsó͘kóngêōe.
|
13.情意見出tī所講的話。
|
14.Lī-khui-sui-jiânchiâⁿchhenglí, su-siúⁿná-chúnchi̍t-chhùnhn̄g.
|
14.離開雖然成千里,思想若準一寸遠。
|
15.Tùián-nithangkan-chènglah!
|
15.對按呢通干證啦!
|
16.Kiong-kèngēngchitêpâi-lia̍thôe-hok.
|
16.恭敬用這個排列回覆。
|
17.Sòachhéng-mn̄glísin-théêpêng-an.
|
17.續請問你身體的平安。
|
13.Taphāthianbūnhō͘
|
13.答夏天問候
|
Chhekji̍thêngthian, hônghûnchattē, tùichhúiāmchengchho͘pek, chèngtongkhokjia̍tlânseng. Náisêngkogī, siansùiâuhâm, si̍tchengkámkhùi. Tāntēíule̍ksànchhâi, putkhamchhiōngiōng, píchijînhengengchâiúikhì, chiokpīkokkatòngliôngchisóanchiá, hêchhìthianian. Gúûn, lêngjîntolô, sugiânchinkhamîchēng. Chuìgōanchūsiúhuiiâu, tâmsimiúji̍t, chekúkunitse̍kchhengōa, sèngtho̍ksi̍pliânkîsuiá. Choanchhúkèngho̍k, putchīnsîntî, chekchhéngtâian.
|
1赤日行天,黃雲匝地,2對此炎蒸初迫,3正當酷熱難勝。4乃承高誼,先賜瑤函,5實增感愧。6但弟以樗櫟散材,7不堪匠用,8比之仁兄英才偉器,9足備國家棟梁之選者,10奚啻天淵。11語云,能人多勞,12斯言真勘移贈。13茲惟願聚首非遙,14談心有日,15則與君一夕清話,16勝讀十年奇書也。17專此敬復,18不盡神馳,19即請台安。
|
1.Iām-ji̍tmóathiⁿ, n̂g-sekêhûnpiànmóatōe-bīn.
|
1.炎日滿天,黃色的雲遍滿地面。
|
2.Tùichithōiām-iāmêcheng-khìtaⁿ-chiahpeklâng.
|
2.對這號炎炎的蒸氣今才迫人。
|
3.Chiàⁿ-chiàⁿtú-tio̍htōajia̍hoh-tittí-tng.
|
3.正正抵著大熱僫得抵擋。
|
4.Nā-sītit-tio̍hlítōaêchêng-gī, tāi-sengsiúⁿ-sùsúiêphoe.
|
4.但是得著你大的情義,代先賞賜媠的批。
|
5.Si̍t-chāike-thiⁿkiàn-siàuêkám-liām.
|
5.實在加添見笑的感念。
|
6.Chóng-sīgóasīnáchhàu-chhâsòaⁿ-sòaⁿêchhâi-liāu.
|
6.總是我是若臭柴散散的材料。
|
7.Bōekham-titsiūsai-hūêlō͘-ēng.
|
7.袂堪得受師傅的路用。
|
8.Bōepí-titlíêhóchâi-tiāutōaêkhì-kū.
|
8.袂比得你的好才調大的器具。
|
9.Kàu-gia̍hthangchòekok-katòng-liôngêsó͘kéng-sóan-ê.
|
9.夠額通做國家棟樑的所揀選的。
|
10.Kiámkan-tachhin-chhiūⁿthiⁿkapchhim-ianêkoh-iūⁿnā-tiāⁿ.
|
10.Kiám干單親像天kap深淵的各樣nā-tiāⁿ。
|
11.Sio̍k-gúkóng, ōeêlângkhahchōelô-hôan.
|
11.俗語講,會的人較濟勞煩。
|
12.Chitkùōechin-chiàⁿōe-kham-titsóalâisànglí.
|
12.這句話真正會堪得徙來送你。
|
13.Taⁿǹg-bāngsaⁿkìⁿ-bīnbô-hn̄glah!
|
13.今向望相見面無遠啦!
|
14.Behtâm-tūnōeêsim-suūsî-ji̍tlah!
|
14.欲談論話的心思有時日啦!
|
15.Nākaplíchi̍t-po͘lâikóng-ōe.
|
15.若kap你一步來講話。
|
16.Khah-iâⁿtha̍kcha̍p-nîêkî-kháchheh.
|
16.較贏讀十年的奇巧冊。
|
17.Choan-choanēngchitêkiong-kènghôe-hok.
|
17.專專用這個恭敬回覆。
|
18.Bōethangchīnsim-koaⁿsó͘siūⁿêkóngkàuliáu.
|
18.袂通盡心肝所想的講到了。
|
19.Sòachhéng-mn̄glíêsin-théêpêng-an.
|
19.續請問你的身體的平安。
|
14.Taptongthianbūnhō͘
|
14.答冬天問候
|
Chiongbêngkó͘sī, o͘kiàuhânthian, tongchusonggêngsoatchekchisî, chèngti̍thôngtōanchhóko͘chihō͘, lêngjìnbúsîchhiokkéng, bûputsubō͘chāichhunhongtiongiá. Sekchiapiâuhâm, sūikakiôngchhunbóantông. Náitihoóⁿbóanlô͘, chiúêngchun, putki̍pkò͘jînitchat, chiokùisiongsu. Hōng siōngchiû, hatsenghimhēng, bīsímhôji̍tchàikîchūsiú, thiòng sūhiuchêng, siauchhúbûkiônglīhūniá. Te̍kchhúhōngho̍k, siokchhéngtâian.
|
1鐘鳴古寺,2烏叫寒天,3當茲霜凝雪積之時,4正值蓬斷草枯之候,5令人撫時觸景,6無不思慕在春風中也。7適接瑤函,8遂覺陽春滿堂。9乃知火滿爐,酒盈罇,10不及故人一札,11足慰相思。12捧誦之餘,曷勝欣幸,13未稔何日再齊聚首,14暢敘幽情,15銷此無窮離恨也。16特此奉覆,17肅請台安。
|
1.Thiaⁿ-kìⁿchengtânêsiaⁿtīkó͘-kūêsī-biō.
|
1.聽見鐘tân的聲tī古舊的寺廟。
|
2.o͘-atehháuchiūchaisīkôaⁿ-thiⁿsî.
|
2.烏鴉teh吼就知是寒天時。
|
3.Tngchithōsnggêng, sekchek-chūêsî-chūn.
|
3.當這號霜凝,雪積聚的時陣。
|
4.Chiàⁿ-chiàⁿsītú-túhông-chháutn̄gchháu-kunêsî-hāu.
|
4.正正是拄拄蓬草斷草根的時候。
|
5.Hō͘lângchiàuchitêsîlâichhiok-kéng.
|
5.予人照chit-ê時來觸景。
|
6.Bôm̄siàu-liāmtīchhun-thiⁿhongêtiong-kan.
|
6.無毋數念tī春天風的中間。
|
7.Tú-túchiap-tio̍hlísúiêphoe.
|
7.拄拄接著你媠的批。
|
8.Sòachai-iáⁿchiaⁿ-ge̍hêkhìmóathiaⁿ-tn̂g.
|
8.續知影正月的氣滿廳堂。
|
9.Iāchaihémóahé-lô͘, chiúmóachiú-àng.
|
9.也知火滿火爐,酒滿酒甕。
|
10.M̄ta̍t-tio̍hkò͘-kūêpêng-iúchi̍ttiuⁿphoe.
|
10.毋值著故舊的朋友一張批。
|
11.Kàu-gia̍hthangan-ùisiàu-liām.
|
11.夠額通安慰數念。
|
12.The̍htehtha̍kêliáu-āu, put-chíhoaⁿ-hí.
|
12.提teh讀的了後,不止歡喜。
|
13.Bōechaisím-mi̍hji̍tōe-tit-thangkohchū-chi̍psiāngchi̍tūi.
|
13.袂知啥物日會得通閣聚集siāng一位。
|
14.Lâithiòng-khoàisaⁿlī-khuiêchêng-gī.
|
14.來暢快相離開的情義。
|
15.Siauchithōbôkiông-chīnsaⁿlī-khuiêut-chutah!
|
15.消這號無窮盡相離開的鬱卒啊!
|
16.Tiâu-tîēngchit-êkālíhôe-hok.
|
16.刁持用這個kā你回覆。
|
17.Kiong-kèngchhéng-mn̄glísin-théêpêng-an.
|
17.恭敬請問你身體的平安。
|
15.Tongthianbūnhō͘
|
15.冬天問候
|
Sokhongphokbiān, léngkhìchhimhu, thiankànggiâmsong, tēgêngcheksoat. Iâusióngtôngchichiokhā, hokjîntochí, chèngtongûilô͘chúbéng, hònghoâithiòngsūsîiá. Bīsímsekhèngsiauhânchichè, e̍kchengliāmki̍piànlūengtiûhó͘? Kèngthokkóansêng, sioksiubūnhō͘, chuhisûikàm, putchīnio̍kgiân, chekchhéngtâianputit.
|
1朔風撲面,冷氣侵膚,2天降嚴霜,3地凝積雪。4遙想同志足下,5福人多祇,6正當圍爐煑茗,放懷暢敘時也。7未稔適興銷寒之際,8亦曾念及燕侶鶯儔否?9敬託管城,肅修問候,10諸希垂鑒,11不盡欲言,即請台安不一。
|
1.Pak-hongchhebīn, léng-khìchhimji̍pphê-hu.
|
1.北風吹面,冷氣深入皮膚。
|
2.Thiⁿ-ténglo̍hke̍kkôaⁿêsng.
|
2.天頂落極寒的霜。
|
3.Tōe-bīnchek-chūchōe-chōeseh.
|
3.地面積聚濟濟雪。
|
4.Hn̄g-hn̄gtehsiūⁿtông-chìchiok-hā.
|
4.遠遠teh想同志足下。
|
5.Hok-khìêlângchōe-chōehótiāu-thâu.
|
5.福氣的人濟濟好兆頭。
|
6.Chiàⁿ-chiàⁿtngtehûi-lô͘, phàuhó-tê, pàng-soahsiàu-liāmêsî.
|
6.正正當teh圍爐,泡好茶,放煞數念的時。
|
7.Bōechaitú-tútehhoaⁿ-hísiau-bôkôaⁿêsî-chūn.
|
7.袂知拄拄teh歡喜消無寒的時陣。
|
8.Iābatliām-tio̍hlíkò͘-kūkau-pôeêtâng-phōaⁿbô?
|
8.也捌念著你故舊交陪的同伴無?
|
9.Kiong-kèngthokchitkipit, kín-sīnsiálâimn̄gan.
|
9.恭敬託這枝筆,謹慎寫來問安。
|
10.Chiahǹg-bānglíàⁿ-thâulâikhòaⁿ.
|
10.才向望你àⁿ頭來看。
|
11.Bōethangsiáchīnsó͘àikóng-ê, sòamn̄glíêpêng-anbôsoah.
|
11.袂通寫盡所愛講的,續問你的平安無煞。
|