Kó͘-cháêsî, Iankokūchi̍têchâi-tiāuêlâng, miâkiòGa̍kGē. Iliân-ha̍pChîn, Chhó͘, Hân, Tiō, Gūi, gō͘kokêpeng, lâikong-phahChêkok. Chêôngbēng-lēngChhiok-chúkhìtí-te̍kin; hoan-hùChhiok-chúkóng, Lítio̍hkapikau-chiàn, thâikàuōeiâⁿtùi-te̍k; nābô, góabehbia̍tlíêke-kòan, kuichong-cho̍kchòechi̍t-êthâi, liânlínchó͘-kongêhûn-bongtobehku̍t-khí-lâi. Chhiok-chúàm-chīⁿsiūⁿkóng, ēngchi̍tkokêpeng, behtùla̍kkokthàitòngōetiâu? Nākiûbōethâi-suchiūhó, niákáⁿǹg-bāngiâⁿin? Kàulióng-pêngchiaptīnêsî, Chhiok-chúkóaⁿ-kínchhutbēngthèpeng, in-ūikiaⁿ-liáuthâi-su. Behsiáⁿchaila̍kkokêpeng, chiongán-nichòechi̍t-ēhāmóa-lâi. Chêpengtōapāi; Chhiok-chútan-jînto̍k-bé, cháukàuputtikhìhiòng. Hit-sîiáuūchi̍têchiòng, miâkiòTa̍t-chú, chionghiah-êpāipengkohchi̍pchòe-tui; in-ūikun-hiòngputchiok, chhelângkhìtùiChê-ôngniágûn. Chê-ôngsiū-khìkóng, Chithōbôlō͘-ēngêpeng, iáutehǹg-bānggóahoathiònghō͘inmah? Bô, bô, bô. Āu-lâiTa̍t-chúêpeng, kapGa̍kGēkau-chiàn, kun-penglóngbôthangchia̍h, sim-koaⁿchiūlōan, só͘-íChêkohthâisu; Ta̍t-chúsòatīnbông. La̍kkokêpengthànchit-êsè, chiàmchhit-cha̍pgōaêsiâⁿ-tî; liânChêkokêkiaⁿ-siâⁿiāphòa; kok-khò͘êkim-gûnchâi-pó, lónghō͘in poaⁿliáu-liáu. Chêôngcháu-khìtīkú-siâⁿn̍i̍h; āu-lâiiāhō͘lângchhì-sí.
|
古早的時,燕國有一個才調的人,名叫樂毅。伊聯合秦,楚,韓,趙,魏,五國的兵,來攻拍齊國。齊王命令踔子去致敵in;吩咐踔子講,你著kap伊交戰,刣到會贏對敵;若無,我欲滅你的家眷,規宗族做一的刣,連恁祖公的墳墓都欲掘起來。踔子暗靜想講,用一國的兵,欲tù六國thài擋ōe tiâu?若求袂刣輸就好,niá 敢向望贏in ?到兩爿接陣的時,踔子趕緊出命退兵,因為驚了刣輸。欲啥知六國的兵,將按呢做一下hām倚來。齊兵大敗;踔子單人獨馬,走到不知去向。Hit時猶有一個將,名叫達子,將hiah-ê敗兵閣集做堆;因為軍餉不足,差人去對齊王領銀。齊王受氣講,這號無路用的兵,猶teh向望我發餉予in mah?無,無,無。後來達子的兵,kap樂毅交戰,軍兵攏無通食,心肝就亂,所以齊閣刣輸;達子續陣亡。六國的兵趁chit-ê勢,占七十外的城池;連齊國的京城也破;國庫的金銀財寶,攏予搬了了。齊王走去tī莒城裡;後來也予人刺死。
|
Kìⁿ-nāhithōkhahhâuēnglâng, ichiūkhòaⁿhit-êlângêchâi-tiāukàutah-lo̍h, chiahēngichòehit-êsū, sīkiànkijîchok, chòeliáuchiahōesêng-kong. Nā-sīhithōlângtochòebōelâi, behkahikiôngchông chòe, tek-khakōepìⁿchhutm̄hóêsūlâi. Chêôngbēng-lēngChhiok-chúniáchi̍tkokêpeng, behkahitek-khaktio̍hthâi-iâⁿinla̍kkok, chekiámm̄sīēngchi̍têtōaûi-lânêsū, behkiông-kiôngkahichòemah? Chhiok-chúōetô-cháu, si̍t-chāisīChê-ôngpekikhìê. Kohchhin-chhiūⁿBêng-tiâu-béChông-chengêsî, LíChhoàngchōhóan, kok-khò͘lóngkhang-hu, àitùikiaⁿ-siâⁿlāiêbûn-búkoaⁿtôetām-po̍hlâichòekun-hiòng, thangpêng-tiāⁿchit-êjiáu-lōan. Hiah-êkoaⁿlóngkóngbôchîⁿ, sīm-chìū-êtiâu-kò͘-ìtahchi̍ttiuⁿjītòamn̂g-kháukóng, Chitkengchhùbehbōe, án-nilâimôaⁿ-phiànlângkóngintehbôchîⁿ. Liânkok-tiōng(hông-tèêtiūⁿ-lâng) iāsīán-ni. Hông-hō͘khêngiêsai-khia, kaphoe-húnchîⁿ, chha-put-toūcha̍p-bān; kau-tāiiêlāu-pē, khìhoathōsiâⁿ-lāiêkun-peng. Hitêkok-tiōngiākātauchhitbānkhí-lâi, chí-ūhoatsaⁿbānnā-tiāⁿ. Kàuāu-lâiLíChhoàngkong-phòakiaⁿ-siâⁿ, hông-tèchū-chīn, hiah-êbûn-búkoaⁿlónghō͘LíChhoànglia̍hkhì. Chiūēngchi̍tkhóanêhêng-hoa̍t, chiongchi̍têthun-kho͘tùihiah-êkoaⁿ-ôansûi-êthoalâikho͘thâu-khak, chiahmn̄gkhòaⁿinêchîⁿchhàngtòatah-lo̍h; nām̄kóngchiūēngthi̍h-thûikāitîⁿkhahlo̍h-khì, ta̍kêtònglóngbōetiâu, kóng-kóngchhut-lâi. Hitêkok-tiōngiāhō͘ichiⁿsaⁿpahkúibānkhì; kohin-ūilângūkhahlāu, bōesiū-tithitkhóanêhêng-hoa̍t, kehji̍tiāsòasí-khì. Chhin-chhiūⁿchitkhóanbôkò͘tāi-kio̍kêlâng, kapChêôngm̄khénghoathiòng-gûn, sīsiāngchi̍tkhóanêgû-gōng.
|
見若hit號較gâu用人,伊就看hit-ê人的才調到tah-lo̍h,才用伊做hit-ê事,是見機而做,做了才會成功。但是hit號人都做袂來,欲kah伊強做,的確會變出毋好的事來。齊王命令踔子領一國的兵,欲kah伊的確著刣贏in六國,這kiám毋是用一的大為難的事,欲強強kah伊做mah?踔子會逃走,實在是齊王逼伊去的。閣親像明朝尾崇禎的時,李闖造反,國庫攏空虛,愛對京城內的文武官題淡薄來做軍餉,通平定chit-ê擾亂。Hiah-ê官攏講無錢,甚至有的刁故意貼一張字蹛門口講,這間厝欲賣,按呢來瞞騙人講in teh無錢。連國丈(皇帝的丈人)也是按呢。皇后窮伊的sai-khia,kap花粉錢,差不多有十萬;交代伊的老父,去發號城內的軍兵。Hit ê國丈也kā tau七萬起來,只有發三萬若定。到後來李闖攻破京城,皇帝自盡,hiah-ê文武官攏予李闖掠去。就用一款的刑罰,將一個鐵箍對hiah-ê官員隨個拖來箍頭殼,才問看in的錢藏蹛tah-lo̍h;若毋講就用鐵槌kā伊纏較落去,逐個擋攏bōe tiâu,講講出來。Hit-ê國丈也hō͘伊掙三百幾萬去;閣因為人有較老,bōe受得hit款的刑罰,隔日也續死去。親像這款無顧大局的人,kap齊王毋肯發餉銀,是siāng一款的愚戇。
|