Tiū-ôngūchi̍tji̍ttit-tio̍hchi̍tsiangchhiūⁿ-gêêtī, iêjîn-sînKîChúkhòaⁿ-liáuput-chíiu-būnkiaⁿ-hiâⁿ. Lângmn̄gikóng, Chesǹgbôsím-mi̍hiàu-kínêsū, àn-cháiⁿ-iūⁿlíiākiaⁿkàuán-ni? KîChúchiahkóng, in-ūilângnāūchithōgê-tī, chiūm̄kohēngchho͘-hûiêchiú-poe, tek-khaktio̍hēngge̍k-poelâiphòei. Kàuūgê-tīge̍k-poe, chiūm̄kohchiahhithōchho͘-chhàipiān-pn̄glah; tek-khakōebehchia̍hhiah-êsan-tinhái-bī. Nāchia̍hsan-tinhái-bī, chiūm̄khéngkohchhēngchithōchho͘-pò͘in-chiûⁿ, tio̍hhithōlêng-lôpháng-sitiû-tōanchiahbehchhēng. Nākàuchia̍hchhēnghiahhó, chiūm̄khéngkohkhiāchithōm̄-chiâⁿchhù, tek-khaktio̍hkhiākoâiⁿlâutōachhù; án-ninákhìnáchhia-hôa, m̄chaibehkàutoh-lo̍hûi-chí. Āu-lâiTiū-ôngkó-jiânchinchhia-chhí, lóngbôchiàu-kò͘peh-sìⁿ, tì-kàuhō͘ChiuBú-ôngbia̍t-khì.
|
紂王有一日得著一雙象牙的箸,伊的人臣箕子看了不止憂悶驚惶。人問伊講,這算無甚物要緊的事,按怎樣你也驚到按呢?箕子才講,因為人若有這號牙箸,就毋閣用粗磁的酒杯,的確著用玉杯來配伊。到有牙箸玉杯,就毋閣食hit號粗菜便飯啦;的確會欲食hiah-ê山珍海味。若食山珍海味,就毋肯閣穿這號粗布衣裳,著hit號綾羅紡絲綢緞才欲穿。若到食穿遐好,就毋肯閣徛這號毋成厝,的確著徛koâiⁿ樓大厝;按呢ná去ná奢華,毋知欲到toh-lo̍h為止。後來紂王果然真奢侈,攏無照顧百姓,致到予周武王滅去。
|
Kó͘lânggiânkóng, Àichhēngêàiiô, àichia̍hêàiphiô. In-ūiūlângiākhiohsio̍k-gúkhí-lâikóng, Sin-n̍i̍hbôi, pīlângkhi, khiokiāūiáⁿ; bô-lūnsím-mi̍hsó͘-chāi, lóngsīán-ni. Só͘-ítāi-kenátàunáchhia-hôa. Kî-si̍tlângtehkhiā-khíêsó͘-chāi, kapchia̍hchhēngêsū, chì-hósītio̍hchôe-cháⁿchheng-khìchòeiàu-kín; chhian-bānm̄-thanghim-siānpa̍tlângêhôan-hoa. In-ūināūchi̍tkhóanêhómi̍h, tek-khaktio̍hchhēpa̍thānghómi̍hlâiphòei; nābô, tothīnbōekè. Chhin-chhiūⁿgóabêngkhòaⁿ-kìⁿchi̍tlâng, ūi-tio̍hchián-hoat, iātèlângchòechi̍tsupòaⁿ-lé-ho̍k, khiokiāūbō-á, m̄-kúiáukhiàmchi̍tsianghóêphê-ôe; kàuchiaⁿge̍hêchhoeit, tāi-ketehchng, chóng-sīiiáukhiàmchithāngchiūbōeēng-tit, khahkan-khó͘iātio̍hbóelâithiⁿ. Só͘-íūkhûn-khiāmhó-tekêlâng, tek-khaktio̍htùisió-khóaêsūlâijīn-chin.
|
古人言講,愛穿的愛搖,愛食的愛嫖。因為有人也拾俗語起來講,身裡無衣,被人欺,卻也有影;無論甚物所在,攏是按呢。所以大家ná鬥ná奢華。其實人teh徛起的所在,kap食穿的事,至好是著齊斬清氣做要緊;千萬毋通欣羨別人的繁華。因為若有一款的好物,的確著揣別項好物來配伊;若無,都伨袂過。親像我明看見這人,為著剪髮,也綴人做一軀半禮服,卻也有帽仔,毋過猶欠一雙好的皮鞋;到正月的初一,大家teh妝,總是伊猶欠這項就袂用得,較艱苦也著買來添。所以有勤儉好德的人,的確著對小可的事來認真。
|