首頁 >書目總表
書目總表
回上一頁
書名
Tang-hng ê kò͘-sū   東方ê故事
作者是
put-siông   不詳
出版社
Tai-lâm Sin-lâu Chū-tin-tông ìn   台南新樓聚珍堂印
出版年
1916
篇名
Gâu tû bê sìn.    Gâu除迷信
顯示的樣式
 右邊漢譯  
Nn̄gchhengchêngTiong-kokūchi̍t-êlâng, ho̍k-sìⁿSe-bûn, tan-miâkiò, chòeGia̍p-siâⁿêkoāiⁿ-koaⁿ. Tngikhìchiapjīmêkhòaⁿ-kìⁿhiaêjîn-ianchinhi-bî, pahhānglónghong-hòe; ichiūchhâ-khóhit-êgôan-in. Chhâ-liáuchiūchaihiaūchi̍tchéngêpháiⁿhong-sio̍k, chiū-sīchi̍t-êang-îtehchokkoài. In-ūichāihitsó͘-chāiūchi̍ttiâuta̍kkhiā-chhiuêchúichiūtiòng-khí--lâi, tì-kàuim-tio̍hhiaêlângêchhân-hn̂gchhù-the̍hsún-sitchinchōe. Hitêlāuang-îsiⁿchhutiâu-giânkónghô-sîntehsiū-khì, tio̍hēngmi̍hlâichè-hiàn; tio̍hchiongchi̍têchhut-kèêcha-bó͘gín-náchngsúi-súi, chionglô͘-tekpa̍kchòechûnhō͘ichē, chiahipànghō͘chúilâukhì; lâulōa-hn̄gchiūtîm-lo̍h--khì, chòesànghō͘hô-sînchòebó͘. Ta̍klóngtio̍hán-ni. Kohhiaūsaⁿêlāu-tōa, kaphit-êang-îtàu-khang; khòaⁿ-kìⁿūchi̍têkhah-hó-gia̍hêlâng. Inchiūkóngiêcha-bó͘-kiáⁿōeēng-titchòehô-sînêbó͘. Hiah-êhó-gia̍hlângkò͘-tio̍hiêkiáⁿ, chiūchiongchîⁿ-gûnlâimái-chiokin, inchiūtńgchi̍h-koankóng, Hô-sîntiⁿh8chit-ê, àihit-ê. Só͘-ítì-kàuhó-gia̍hlânglóngpoaⁿ-khìpa̍tsó͘-chāi; chhunhiah-êsòng-hionglâng. Iū-kohta̍k-nîūchúi-chai, só͘-ípeh-sìⁿchinkan-khó͘.
中國一個複姓西門單名鄴城縣官看見hiah-ê人煙稀微荒廢查考hit-ê原因查了風俗就是一個尪姨teh因為hit所在徛秋漲起來致到淹著hiah-ê田園厝宅損失Hit ê尪姨謠言河神teh受氣祭獻出嫁查某gín-ná媠媠蘆竹偌遠沉落去河神按呢老大kap hit-ê尪姨鬥空看見較好額in查某囝用得河神Hiah-ê好額顧著錢銀買囑inin舌關河神tiⁿh8 chit-êhit-ê所以致到好額搬去所在hiah-ê sòng-hiong又閣逐年水災所以百姓艱苦
Se-bûní-kengchaián-ni, siūⁿbehēngchhùikónglō͘-ēng, in-ūichhèngpeh-sìⁿsìnchinchhim, bōebián-titōeēngchêng-líêōelâipiān-lūn. Chiūhoan-hùsaⁿêlāu-tōakóng, behsàngcha-bó͘gín-náhō͘hô-sînchòebó͘ê, góabehlâi-khìpàii; ta̍k-êkóng, .
西門已經按呢路用因為百姓免得情理辯論吩咐老大查某gín-ná河神來去逐個
Kàuhit-ê, hitsaⁿêlāu-tōakó-jiânlâichhiáⁿSe-bûnkhìkhòaⁿ. Kiâⁿkàuhô-piⁿê, khòaⁿ-kìⁿkáng-chhenglângoe-oekhoeh-khoehtehthèng-hāu. Kohtiap-á-kúchiahkhòaⁿ-kìⁿhit-êlāuang-îlâi, ūêtô͘-tēkun-sûii; ka-kīlia̍hchòeithòesînpān, put-chíkiau-ngō͘êkhóan. Kohkhòaⁿhit-êbehhō͘hô-sînchòebó͘êcha-bó͘gín-ná, siⁿchòepêng-siông. Se-bûnchiūtiàuhit-êlāuang-îlâiikóng, Góakhòaⁿchit-êcha-bó͘gín-násím-mi̍hsúi, thèng-hāugóakéngchi̍têkhahpiau-tìêchiahisàngkhì, chhiáⁿchionggóaêōekhìhô-sînkóng. Chiūiông-únikekóngōe, kiònn̄gêkun-lângilia̍h-khí-lâithiām-lo̍hhô--n̍i̍h; ipún-sinchng-chòechinsìnêkhóan, chéng-tùni-koan, ēngkhiân-sênglâikhiāhô-piⁿ, thèng-hāuitò-tńglâihê-hok.
hit-êhit老大果然西門河邊看見káng千oe-oe khoeh-khoeh teh聽候霎仔久看見hit-ê尪姨徒弟跟隨家己不止驕傲hit-ê河神查某gín-ná平常西門hit-ê尪姨chit-ê查某gín-ná甚麼聽候標緻河神容允跟人掠起來填落河裡本身裝做整頓衣冠虔誠河邊聽候倒轉回覆
Kàuūtiap-á-kú, khòaⁿ-kìⁿhit-êlāuang-îtò-tńg-lâi, chiūtùichènglângkóng, Chit-êlāu-lângchòetāi-chìchinbān, kàutaⁿiáu-bētò-tńg-lâi. Chiūkiònn̄gêsiàu-liânêang-îlâi, ikóng, Línsu-búkhahlāulah, chòetāi-chìchinbān, khìmn̄gikhòaⁿhô-sînkóngàn-cháiⁿ-iūⁿ; tio̍hliâm-piⁿtò-lâihê-hokgóa. Chiūkiòkun-lângkohinthoa-lo̍h-khì.
霎仔久看見hit-ê尪姨倒轉來Chit-ê老人代誌猶未倒轉來少年尪姨師母代誌河神按怎樣連鞭tò來回覆跟人in拖落去
Kehchám-jiân, iû-gôantōngchēng; chiūtiàuhitsaⁿêlāu-tōalâikóng, Tàu-tíhū-jîn-lânglóngbōepān-sū, khìliáusòabehtò-tńg-lâi. Línsaⁿlângkhahláu-liān, ta̍k-hāngtāi-chìkhahōehiáu-tit; chhiáⁿchionggóaêì-sùkhìhô-sînkóng; tio̍hkóaⁿ-kínlâihê-hok. iông-úninhun-sò͘, kiòkun-lânglónginthoa-khì, thiāmhô--n̍i̍h. Chèngpeh-sìⁿkhòaⁿ-liáutōakiaⁿ, Se-bûniû-gôanchòechinkhiân-sênglâithèng-hāu; m̄-kúpòaⁿ-lângōetò-tńg-lâihê-hok. Chiūkohtiàuhiah-êtē-póchhiam-siúlâi, inkóng, Góakhòaⁿhū-jîn-lângkaplāu-lânglónglō͘-ēng, ta̍k-êūkhìhê-thâu; líntiong-kansím-mi̍hlângchòetāi-chìkhahmé-lia̍h, tio̍hkhìchhui-pekin. Hiah-êlângtōakiaⁿ, ta̍k-êkha̍p-thâukiûkóng, Góanlóngm̄-káⁿlah. Se-bûnchiūkóng, Chhiáⁿkohthèng-hāutiap-á-kú. Chèng-lângsim-koaⁿpho̍k-pho̍kchhéng, kha-chhiúngia̍uh-ngia̍uhchhoah. Kohūhiah, Se-bûnkohmn̄gchèng-lângkóng, Línphah-sǹgcháiⁿ-iūⁿ? Tāi-kekóng, Góanchênglónghō͘hit-êáng-îphiàn-khì; taⁿkáⁿlah. Se-bûnchiahkóng, āu-lâiūlângkohkónghô-sînbehchhōabó͘, góachiūbehēngikhìchòehm̂-lâng. Tùián-nichiahkahchèng-lângtò-khì.
嶄然猶原hit老大到底婦人人辦事倒轉來老練逐項代誌曉得意思河神趕緊回覆容允in分訴跟人in拖去河裡百姓看了西門猶原虔誠聽候毋過半人倒轉來回覆hiah-ê地保籤首in婦人人kap老人路用逐個回頭中間甚麼代誌猛掠催逼inHiah-ê逐個磕頭毋敢西門聽候霎仔久眾人心肝噗噗腳手ngia̍uh-ngia̍uh-chhoahhiah西門眾人拍算怎樣大家hit-ê尪姨騙去西門後來河神媒人按呢kap眾人tò去
Āu-lâiSe-bûnkhòaⁿhit-êtōe-sèêkoâiⁿ-kē, lâikhuihittiâu; sui-jiântú-tio̍hkhiā-chhiu, lóngchúi-chai, peh-sìⁿlóngkohpoaⁿtò-tńg-lâi, lōa-kúchiūchinheng-ōng.
後來西門hit-ê地勢koâiⁿ低hit雖然拄著徛秋水災百姓倒轉來偌久興旺
Ūlânghiâmkóng, Se-bûnēngán-niêhoat-tō͘siuⁿngī, ūjîn-ài. Sū-put-tichitkúiêlânghāichinchōeêpeh-sìⁿ, keng-kèkúi-nācha̍p, koaⁿ-húlónghoat-tō͘thang; chiū-sīhō͘chitkúiê, inêchōeiáupó͘bōe, hô-hòngkohōetû-khìāu-lâiêhō-hōan.
西門按呢法度仁愛殊不知百姓經過幾若官府法度就是in何況除去後來禍患
Taⁿhiān-sîūkóahong-súisian-siⁿ, kappok-kòa, khòaⁿ-miākhòaⁿ-ji̍têlâng, kónginêsó͘tòanchintio̍h, chhachhok; línchhiáⁿbānchiahsìni, kiòinka-kīsengkhìkhòaⁿinêhong-súi, sǹginka-kīêmiā-un; kó-jiânūèng-giām, āu-lâichiahkhìsìni.
現時風水先生kap卜卦看命看日inin家己in風水in家己命運果然應驗後來
回上一頁