Nn̄gchhengnîchêngTiong-kokūchi̍t-êlâng, ho̍k-sìⁿSe-bûn, tan-miâkiòPà, chòeGia̍p-siâⁿêkoāiⁿ-koaⁿ. Tngikhìchiapjīmêsîkhòaⁿ-kìⁿhiaêjîn-ianchinhi-bî, pahhāngsūlónghong-hòe; ichiūchhâ-khóhit-êgôan-in. Chhâ-liáuchiūchaihiaūchi̍tchéngêpháiⁿhong-sio̍k, chiū-sīchi̍t-êang-îtehchokkoài. In-ūichāihitsó͘-chāiūchi̍ttiâuhôta̍knîkhiā-chhiuêsîhôchúichiūtiòng-khí--lâi, tì-kàuim-tio̍hhiaêlângêchhân-hn̂gchhù-the̍hsún-sitchinchōe. Hitêlāuang-îsiⁿchhutiâu-giânkónghô-sîntehsiū-khì, tio̍hēngmi̍hlâichè-hiàn; iātio̍hchiongchi̍têbēchhut-kèêcha-bó͘gín-náchngsúi-súi, chionglô͘-tekpa̍kchòechûnhō͘ichē, chiahkāipànghō͘chúilâukhì; lâubôlōa-hn̄gchiūtîm-lo̍h--khì, hōchòesànghō͘hô-sînchòebó͘. Ta̍knîlóngtio̍hán-ni. Kohhiaūsaⁿêlāu-tōa, iākaphit-êang-îtàu-khang; nākhòaⁿ-kìⁿūchi̍têkhah-hó-gia̍hêlâng. Inchiūkóngiêcha-bó͘-kiáⁿōeēng-titchòehô-sînêbó͘. Hiah-êhó-gia̍hlângkò͘-tio̍hiêkiáⁿ, chiūchiongchîⁿ-gûnlâimái-chiokin, inchiūtńgchi̍h-koankóng, Hô-sînm̄tiⁿh8chit-ê, sīàihit-ê. Só͘-ítì-kàuhó-gia̍hlânglóngpoaⁿ-khìpa̍tsó͘-chāi; chhunhiah-êsòng-hionglâng. Iū-kohta̍k-nîūchúi-chai, só͘-ípeh-sìⁿchinkan-khó͘.
|
兩千年前中國有一個人,複姓西門,單名叫霸,做鄴城的縣官。當伊去接任的時看見hiah-ê人煙真稀微,百項事攏荒廢;伊就查考hit-ê原因。查了就知遐有一種的歹風俗,就是一個尪姨teh作怪。因為在hit所在有一條河逐年徛秋的時河水就漲起來,致到淹著hiah-ê人的田園厝宅損失真濟。Hit ê老尪姨生出謠言講河神teh受氣,著用物來祭獻;也著將一個袂出嫁的查某gín-ná妝媠媠,將蘆竹縛做船予伊坐,才kā伊放予水流去;流無偌遠就沉落去,號做送予河神做某。逐年攏著按呢。閣遐有三個老大,也kap hit-ê尪姨鬥空;若看見有一個較好額的人,in就講伊的查某囝會用得做河神的某。Hiah-ê好額人顧著伊的囝,就將錢銀來買囑in,in就轉舌關講,河神毋tiⁿh8 chit-ê,是愛hit-ê。所以致到好額人攏搬去別所在;賰hiah-ê sòng-hiong人。又閣逐年有水災,所以百姓真艱苦。
|
Se-bûnPàí-kengchaisīán-ni, siūⁿnābehēngchhùikóngsībôlō͘-ēng, in-ūichhèngpeh-sìⁿbêsìnchinchhim, bōebián-titōeēngbôchêng-líêōelâipiān-lūn. Chiūhoan-hùsaⁿêlāu-tōakóng, nābehsàngcha-bó͘gín-náhō͘hô-sînchòebó͘êsî, góaiābehlâi-khìpàii; ta̍k-êkóng, Hó.
|
西門霸已經知是按呢,想若欲用嘴講是無路用,因為眾百姓迷信真深,袂免得會用無情理的話來辯論。就吩咐三個老大講,若欲送查某gín-ná予河神做某的時,我也欲來去拜伊;逐個講,好。
|
Kàuhit-êsî, hitsaⁿêlāu-tōakó-jiânlâichhiáⁿSe-bûnPàkhìkhòaⁿ. Kiâⁿkàuhô-piⁿêsî, khòaⁿ-kìⁿkáng-chhenglângoe-oekhoeh-khoehtehthèng-hāu. Kohtiap-á-kúchiahkhòaⁿ-kìⁿhit-êlāuang-îlâi, ūsìêtô͘-tēkun-sûii; ka-kīlia̍hchòeisīthòesînpānsū, put-chíkiau-ngō͘êkhóan. Kohkhòaⁿhit-êbehhō͘hô-sînchòebó͘êcha-bó͘gín-ná, siⁿchòeiāpêng-siông. Se-bûnPàchiūtiàuhit-êlāuang-îlâikāikóng, Góakhòaⁿchit-êcha-bó͘gín-nábôsím-mi̍hsúi, thèng-hāugóakéngchi̍têkhahpiau-tìêchiahkāisàngkhì, chhiáⁿlíchionggóaêōekhìkāhô-sînkóng. Chiūbôiông-únikekóngōe, kiònn̄gêkun-lângkāilia̍h-khí-lâithiām-lo̍hhô--n̍i̍h; ipún-siniāchng-chòechinsìnêkhóan, chéng-tùni-koan, ēngkhiân-sênglâikhiātīhô-piⁿ, thèng-hāuitò-tńglâihê-hok.
|
到hit-ê時,hit三個老大果然來請西門霸去看。行到河邊的時,看見káng千人oe-oe khoeh-khoeh teh聽候。閣霎仔久才看見hit-ê老尪姨來,有四個徒弟跟隨伊;家己掠做伊是替神辦事,不止驕傲的款。閣看hit-ê欲予河神做某的查某gín-ná,生做也平常。西門霸就召hit-ê老尪姨來kā伊講,我看chit-ê查某gín-ná無甚麼媠,聽候我揀一個較標緻的才kā伊送去,請你將我的話去kā河神講。就無容允伊加講話,叫兩個跟人kā伊掠起來填落河裡;伊本身也裝做真信的款,整頓衣冠,用虔誠來徛tī河邊,聽候伊倒轉來回覆。
|
Kàuūtiap-á-kú, bôkhòaⁿ-kìⁿhit-êlāuang-îtò-tńg-lâi, chiūtùichènglângkóng, Chit-êlāu-lângchòetāi-chìchinbān, kàutaⁿiáu-bētò-tńg-lâi. Chiūkiònn̄gêsiàu-liânêang-îlâi, kāikóng, Línsu-búkhahlāulah, chòetāi-chìchinbān, líkhìmn̄gikhòaⁿhô-sînkóngàn-cháiⁿ-iūⁿ; tio̍hliâm-piⁿtò-lâihê-hokgóa. Chiūkiòkun-lângkohkāinthoa-lo̍h-khì.
|
到有霎仔久,無看見hit-ê老尪姨倒轉來,就對眾人講,Chit-ê老人做代誌真慢,到今猶未倒轉來。就叫兩個少年的尪姨來,kā伊講,恁師母較老啦,做代誌真慢,你去問伊看河神講按怎樣;著連鞭tò來回覆我。就叫跟人閣kā in拖落去。
|
Kehchám-jiânkú, iû-gôanbôtōngbôchēng; chiūtiàuhitsaⁿêlāu-tōalâikóng, Tàu-tísīhū-jîn-lânglóngbōepān-sū, khìliáusòabôbehtò-tńg-lâi. Línsaⁿlângkhahláu-liān, ta̍k-hāngtāi-chìkhahōehiáu-tit; chhiáⁿlíchionggóaêì-sùkhìkāhô-sînkóng; tio̍hkóaⁿ-kínlâihê-hok. Iābôiông-úninhun-sò͘, kiòkun-lânglóngkāinthoa-khì, thiāmtīhô--n̍i̍h. Chèngpeh-sìⁿkhòaⁿ-liáutōakiaⁿ, Se-bûnPàiû-gôankéchòechinkhiân-sênglâithèng-hāu; m̄-kúiāsībôpòaⁿ-lângōetò-tńg-lâihê-hok. Chiūkohtiàuhiah-êtē-póchhiam-siúlâi, kāinkóng, Góakhòaⁿhū-jîn-lângkaplāu-lânglóngsībôlō͘-ēng, ta̍k-êūkhìbôhê-thâu; líntiong-kansím-mi̍hlângchòetāi-chìkhahmé-lia̍h, tio̍hkhìchhui-pekin. Hiah-êlângtōakiaⁿ, ta̍k-êkha̍p-thâukiûkóng, Góanlóngm̄-káⁿlah. Se-bûnPàchiūkóng, Chhiáⁿkohthèng-hāutiap-á-kú. Chèng-lângsim-koaⁿpho̍k-pho̍kchhéng, kha-chhiúngia̍uh-ngia̍uhchhoah. Kohkèūhiahkú, Se-bûnPàkohmn̄gchèng-lângkóng, Línphah-sǹgcháiⁿ-iūⁿ? Tāi-kekóng, Góanchênglónghō͘hit-êáng-îphiàn-khì; taⁿm̄káⁿlah. Se-bûnPàchiahkóng, āu-lâināūlângkohkónghô-sînbehchhōabó͘, góachiūbehēngikhìchòehm̂-lâng. Tùián-nichiahkahchèng-lângtò-khì.
|
隔嶄然久,猶原無動無靜;就召hit三個老大來講,到底是婦人人攏袂辦事,去了續無欲倒轉來。恁三人較老練,逐項代誌較會曉得;請你將我的意思去kā河神講;著趕緊來回覆。也無容允in分訴,叫跟人攏kā in拖去,填tī河裡。眾百姓看了大驚,西門霸猶原假做真虔誠來聽候;毋過也是無半人會倒轉來回覆。就閣召hiah-ê地保籤首來,kā in講,我看婦人人kap老人攏是無路用,逐個有去無回頭;恁中間甚麼人做代誌較猛掠,著去催逼in。Hiah-ê人大驚,逐個磕頭求講,阮攏毋敢啦。西門霸就講,請閣聽候霎仔久。眾人心肝噗噗筅,腳手ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah。閣過有hiah久,西門霸閣問眾人講,恁拍算怎樣?大家講,阮前攏予hit-ê尪姨騙去;今毋敢啦。西門霸才講,後來若有人閣講河神欲娶某,我就欲用伊去做媒人。對按呢才kap眾人tò去。
|
Āu-lâiSe-bûnPàkhòaⁿhit-êtōe-sèêkoâiⁿ-kē, lâikhuihittiâuhô; sui-jiântú-tio̍hkhiā-chhiu, iālóngbôchúi-chai, peh-sìⁿlóngkohpoaⁿtò-tńg-lâi, bôlōa-kúchiūchinheng-ōng.
|
後來西門霸看hit-ê地勢的koâiⁿ低,來開hit條河;雖然拄著徛秋,也攏無水災,百姓攏閣搬倒轉來,無偌久就真興旺。
|
Ūlânghiâmkóng, Se-bûnPàēngán-niêhoat-tō͘sīsiuⁿngī, bôūjîn-ài. Sū-put-tichitkúiêlânghāichinchōeêpeh-sìⁿ, keng-kèkúi-nācha̍pnîkú, koaⁿ-húlóngbôhoat-tō͘thangtī; chiū-sīhō͘chitkúiêsí, inêchōeiāiáupó͘bōekè, hô-hòngkohōetû-khìāu-lâiêhō-hōan.
|
有人嫌講,西門霸用按呢的法度是傷硬,無有仁愛。殊不知這幾個人害真濟的百姓,經過幾若十年久,官府攏無法度通治;就是予這幾個死,in的罪也猶補袂過,何況閣會除去後來的禍患。
|
Taⁿhiān-sîūkóahong-súisian-siⁿ, kappok-kòa, khòaⁿ-miākhòaⁿ-ji̍têlâng, kónginêsó͘tòansīchintio̍h, bôchhabôchhok; línchhiáⁿbānchiahsìni, kiòinka-kīsengkhìkhòaⁿinêhong-súi, sǹginka-kīêmiā-un; nākó-jiânūèng-giām, āu-lâichiahkhìsìniiābētî.
|
今現時有寡風水先生,kap卜卦,看命看日的人,講in的所斷是真著,無差無錯;恁且慢才信伊,叫in家己先去看in的風水,算in家己的命運;若果然有應驗,後來才去信伊也袂遲。
|