Sòngkokūchi̍tkengchiú-tiàm, chiúiāchinhó, kè-chîⁿiākong-tō, chi̍h-chiaplâng-khehiāchinun-khûn, chio-pâiiākòakàukoâiⁿ-koâiⁿ. Chóng-sīlóngbôlângbóe, sīm-chìchiúiāpâikàusòasngkhì. Tiàmchú-lângsiūⁿ-liáuchinkî-koài, chiūmn̄giêpêng-iúkóng, Chesīsím-mi̍hiân-kò͘? Iêpêng-iúkóng, Káⁿlínêmn̂g-kháuhitchiahkáuthàiok. Tiàmchú-lângkóng, Káuokàn-cháiⁿ-iūⁿōehō͘chiúbôseng-lí? Iêpêng-iúkóng, Káuoklângchiūm̄-káⁿkhìlínhia. Āu-lâitiàm-chútùigōa-bīnchhechi̍têgín-náthe̍hchîⁿkōaⁿchiú-pân, behlâitahchiú; hitchiahkáukó-jiâncháujip, behkhìkāi. Hitêgín-nákiaⁿchi̍t-ē, cháukàubé-átit-khì; chiahchaichiúêbôlângtah, sīūi-tio̍hán-niêiân-kò͘.
|
宋國有一間酒店,酒也真好,價錢也公道,接接人客也真慇勤,招牌也掛到懸懸。總是攏無人買,甚至酒也排到sòa酸去。店主人想了真奇怪,就問伊的朋友講,這是甚麼緣故?伊的朋友講,驚恁的門口hit隻狗太惡。店主人講,狗惡按怎樣會予酒無生理?伊的朋友講,狗惡人就毋敢去恁遐。後來店主對外面差一個gín-ná提錢捾酒瓶,欲來搭酒;hit隻狗果然走jip,欲去咬伊。Hit ê gín-ná驚一下,走到尾仔直去;才知酒ê無人搭,是為著按呢的緣故。
|
TaⁿIâ-so͘êtō-lí, bōekóngtitm̄-sīhóêtō-lí, iābōekóngtitsībôkong-tō, iābōekóngtitbôēnghó-léchi̍h-chiaplâng, iām̄sībôūhóêchio-pâi; m̄-kúiáuūlângm̄káⁿóa--lâi. Chit-êiân-kò͘sui-jiânōekóngtitsībôsiūSèng-sînêkám-tōng, chóng-sīhittiong-kan, iābōebián-titūtām-po̍hsīchhin-chhiūⁿhithōokkáuêchó͘-tòng.
|
今耶穌的道理,袂講得毋是好的道理,也袂講得是無公道,也袂講得無用好禮接接人,也毋是無有好的招牌;毋過猶有人毋敢倚來。一個緣故雖然會講得是無受聖神的感動,總是hit中間,也袂免得有淡薄是親像hit號惡狗的阻擋。
|
Só͘-íhōan-sūtio̍hka-kīchòehósó͘kiâⁿêbô͘-iūⁿ, tīkà-sītio̍htoan-chongbôsiâ, giân-gútoan-chiàⁿbôthanghiâm, hō͘tùi-te̍kka-kīkiàn-siàu, bôtèthangkónglánêpháiⁿ(Thê-to2: 7, 8)
|
所以凡事著家己做好所行的模樣,tī教示著端莊無邪,言語端正無通嫌,予對敵家己見笑,無tè通講咱的歹(提多2:7,8)
|