Chi-náchiàn-kokêsî, ngó͘-pàchāi-lāihit-êChînBo̍k-kong, ūchi̍tpáikhìNiû-soaⁿêsó͘-chāiphah-la̍h. Hitmî-hngphahm̄kìⁿkúi-nāchiah-êhóbé, chiūphàilângsì-kòekhìchhē. Kehbôjōakúūlânglâipòkóng, TīKi-soaⁿêlâm-pêng, ūchha-put-tosaⁿpahêthó͘-lâng, í-kengchiongbéthâikhìlah; hiān-sîtehchúbehkhìchia̍h; nāàm-chīⁿphàipengkhì, ōelóng-chónglia̍htio̍h. ChînBo̍k-kongthiaⁿ-liáuthó͘-khùikóng, Góaphàilínkhìchhē, sīǹg-bāngōekohtit-tio̍hhiah-êbé. Taⁿbéí-kengsí, hōan-chōeêlângīhiah-n̍i̍hchōe, nālóngkāilia̍hlâipān, bōebián-tithō͘lângkónggóakhòaⁿcheng-siⁿkhahtùi-tiōng, lia̍hlângêsìⁿ-miākhòaⁿkhahkhin. Kohgóathiaⁿ-kìⁿkóng, Chia̍hhóbéêbah, bôchia̍hchiúkhìchānisiau-hòa, chiūōetìpīⁿ; hiah-êthó͘-lânglóngm̄chaichitkhóanêlī-hāi. Chiūkiòlângchiongisó͘tòalâiêhóchiú, taⁿkhìhō͘hiah-êthó͘-lâng, kahinsûi-êpuntām-po̍hkhìchia̍h; hiah-êlângthiaⁿ-liáuput-chíkám-kek.
|
支那戰國的時,五霸在內hit-ê秦穆公,有一擺去梁山的所在拍獵。Hit暝昏拍m̄見幾若隻的好馬,就派人四界去chhē。隔無偌久有人來報講,tī岐山的南爿,有差不多三百個土人,已經將馬thâi去啦;現時teh煮beh去食;若暗靜派兵去,會攏總掠著。秦穆公聽了吐氣講,我派lín去chhē,是向望會koh得著hiah-ê馬。今馬已經死,犯罪的人又hiah-n̍i̍h濟,若攏kā伊掠來辦,bōe免得hō͘人講我看精牲較對重,掠人的性命看較輕。Koh我聽見講,食好馬的肉,無食酒去贊伊消化,就會致病;hiah-ê 土人攏m̄知這款的利害。就叫人將伊所帶來ê好酒,擔去hō͘ hiah-ê 土人,教in隨個分淡薄去食;hiah-ê人聽了不止感激。
|
Āu-lâikehūchi̍tnîkú, ChînBo̍k-kongkapChìnkokêpengtīHânêsó͘-chāikau-chiàn, Bo̍k-kongtōapāi, Chìnêpengí-kengchiongBo̍k-kongêchiànchhiaûi-teh. ChìnêniápengkoaⁿNiûIû-bíiāí-kengkhiútio̍hBo̍k-kongsó͘chēhittiuⁿchhiaêbé. Tnghitchāmchingûi-kipêsî, hut-jiânkhòaⁿ-kìⁿsaⁿpahgōalâng, iābôkhiâbé, iābôchēchhia, chhiú-n̍i̍hkia̍htōato, ta̍k-êchi̍tkhiāchi̍tthòkoâiⁿ, hiôngkài-kàiti̍t-ti̍tphahji̍p-lâi, khòaⁿ-kìⁿChînBo̍k-konghō͘Chìnkokêpengûi-teh, chiūphe-sí-miā, chionghiah-êpengphahthè, m̄-nākiù-chhutChînBo̍k-kong, hóan-tńgchiongChìnHūi-konglia̍h-lâi. Bo̍k-kongkhòaⁿ-liáuchinhoaⁿ-hí; chiūtiàuinlâimn̄gkóng, Línsītoh-lo̍hêlâng, siáⁿ-sūkin-á-ji̍tlâikiùgóa? Hiah-êlângkóng, Góanchiū-sīkū-nîthau-khankun-ôngêhóbéhiah-êlâng; kám-liāmkunêtōaun-tek, bôpāngóanêchōe, kohkiaⁿgóanphòa-pīⁿ. In-ūikūn-ji̍tthiaⁿ-kìⁿtī-chiatehsio-thâi, só͘-ísaⁿ-kaplâibehpang-chānkunkau-chiàn; taⁿchin-chiàⁿūthàngóanpò-tapkunêsim. Bo̍k-kongthiaⁿ-liáuthó͘-khùikóng, Chèngkoetit-tio̍hkoe, chèngtāusiu-sêngtāu. Siat-súgóakū-nîchiongchiah-êlânglia̍hkhìpān-chōe, kin-á-ji̍tthàiōetit-tio̍hinêla̍tlâikiùgóaleh? Chiūmn̄ginkóng, Línkam-gōanji̍piâⁿchòepengm̄? Ta̍k-êkóng, Góansīthó͘-lâng, bōehiáusiúkui-kú, m̄káⁿchòekun-peng. Bo̍k-kongchiūkiòlângthe̍hkim-gûnchâi-pósiúⁿ-sùin; iniālóngm̄sin, chòeinsio-sîtò-khì.
|
後來隔有一年久,秦穆公kap晉國的兵tī韓ê所在交戰,穆公大敗,晉的兵已經將穆公的戰車圍teh。晉的領兵官梁由靡也已經khiú著穆公所坐hit張車的馬。當hit chām真危急的時,忽然看見三百外人,也無騎馬,也無坐車,手裡kia̍h大刀,逐個一徛一套懸,雄kài-kài直直拍入來,看見秦穆公hō͘晉國的兵圍teh,就胚死命,將hiah-ê兵拍退,m̄-nā救出秦穆公,反轉將晉惠公掠來。穆公看了真歡喜;就召in來問講,lín是toh-lo̍h的人,啥事今仔日來救我?Hiah-ê人講,阮就是舊年偷牽君王ê 好馬hiah-ê人;感念君ê 大恩德,無辦阮的罪,koh驚阮破病。因為近日聽見tī-chia teh相刣,所以saⁿ-kap來beh幫贊君交戰;今真正有趁阮報答君的心。穆公聽了吐氣講,種瓜得著瓜,種豆收成豆。設使我舊年將chiah-ê人掠去辦罪,今仔日thài會得著in的力來救我咧?就問in講,lín甘願入營做兵m̄?逐家講,阮是土人,bōe曉守規矩,m̄敢做軍兵。穆公就叫人提金銀財寶賞賜in;in也攏m̄收,做in相辭tò去。
|
Sè-kanêlâng, thanghunchòesaⁿténg, ūchi̍tténgêlâng, línāēngun-hūikhóan-thāii, ihóan-tńgēngpháiⁿlâipòlí; chemiâkiòkúitō. Ūchi̍t téngêlâng, línāēnghókhóan-thāii, iiāēnghópò-taplí; chekiòchòejîn-tō. Iāūchi̍tténg-hōêlâng, líēngpháiⁿkhóan-thāii, ikhiokēnghólâikhóan-thāilí; chekiòchòethian-tō. Chhin-chhiūⁿBo̍k-kongtehkhóan-thāihiah-êthau-khanbéêlâng, chiàukhòaⁿbōebián-titūsiúⁿ-hoa̍tputbêng; m̄-kúchōeputki̍pchiòng, saⁿpahgōalânglóngin-ūihitkúichiahbélâisiūchōe, khiokiūsiūⁿ-liáuputjím, iū-kohchaihiah-êthó͘-lângsīlóngbōehiáu-tithoat-lu̍tkaplī-hāi. Só͘-íput-jûchòechênghō͘in, m̄sīài-titlângin-ūián-nilâio-lói, ásīūǹg-bāngināu-lâiêpò-tapi, só͘-íūthangkhó-chhú. Chhìsiūⁿhiān-sîūchithōêlângábô; phah-sǹgbô. Khahchōelóngsīhithōbôsiūⁿlánkhòan-thāilângchàiⁿ-iūⁿ, kan-taōehiáuhiâmlângphàiⁿkhóan-thāii. Iâ-so͘kóng, Tio̍hthiàⁿlíêtùi-te̍k; iautio̍hhō͘ichia̍h, chhùi-tatio̍hhō͘ilim; chechiū-sīēngun-hūilâipò-tappháiⁿkhóan-thāilánêlâng.
|
世間的人,thang分作三等。有一等的人,你若用恩惠款待伊,伊反轉用歹來報你;che名叫鬼道。有一等的人,你若用好款待伊,伊也用好報答你;che叫做人道。也有一等號的人,你用歹款待伊,伊卻用好來款待你;che叫做天道。親像穆公teh款待hiah-ê偷牽馬的人,照看bōe免得有賞罰不明;m̄-kú罪不及眾,三百外人攏因為hit幾隻馬來受罪,卻又想了不忍,又koh知hiah-ê 土人是攏bōe曉得法律kap利害。所以不如做情hō͘ in,m̄是愛得人因為án-ni來o-ló伊,抑是有向望in後來ē報答伊,所以有thang可取。試想現時有這號的人抑無;拍算無。較濟攏是hit號無想咱款待人怎樣,kan-ta會曉嫌人歹款待伊。耶穌講,著疼你的對敵;枵著hō͘伊食,嘴乾著hō͘伊啉;che就是用恩惠來報答歹款待咱的人。
|