Sòngôngmn̄giêcháiⁿ-siòngtn̂giongkóng, Góasó͘thâiêlâng, iāsǹgsīchinchōe; chóng-sīchiah-êchèngjîn-sînthàilóngiáu-kúsīm̄kiaⁿgóa, chesīsím-mi̍hiân-kò? Tn̂gIòngkóng, Ôngsó͘thâiê, put-kòsīhiah-êpháiⁿ-lâng. Ôngthâihiah-êpháiⁿ-lâng, só͘-íhó-lângná m̄ kiaⁿ. Ôngnāàichèngjîn-sînta̍kêkiaⁿlí, put-jûm̄-biánhun-piathópháiⁿ, lia̍hlâichiūkāithâi; án-nichèngjîn-sîntek-khakōekiaⁿlah. Kèbôkúiji̍t, SòngôngchiūchiongTn̂gIòngkāithâikhì.
|
宋王問伊的宰相唐鞅講,我所thâ的人,也算是真濟;總是chiah-ê眾人臣thài攏iáu-kú是m̄驚我,che是甚物緣故?唐鞅講,王所thâi ê,不過是hiah-ê歹人。王thâi hiah-ê歹人,所以好人nám̄驚。王若愛眾人臣ta̍k個驚你,不如m̄免分別好歹,掠來就kā伊thâi;án-ni眾人臣的確會驚啦。過無幾日,宋王就將唐鞅kā伊thâi去。
|
Sio̍k-gúkóng, Chóeba̍k-chhiūⁿchha̍kkêka-kīgiâ; iākóng, LîmTō͘-khiânchùchhèngphahka-kī. In-uiLîmTō͘-khiân, (chāi-cháTâi-ôanêhái-chha̍t), ūchùchi̍tkhóanêchhènglâiēng; bôsiūⁿāu-lâikēbôjōa-kú, ka-kīhō͘hitkhóanêchhèngphahsí. Chhin-chhiūⁿchitkhóanêchū-chokchū-siūⁿ, chiàⁿtú-hókapTn̂gIòngêsūsaⁿ-tâng.
|
俗語講,做木匠鑿枷家己夯;也講,林道乾鑄銃phah家己。因為林道乾,(在早台灣的海賊),有鑄一款的銃來用;無想後來過無偌久,家己hō͘ hit款的銃拍死。親像這款的自作自受,正tú好kap唐鞅的事相同。
|