Chāi-cháūchi̍têlângtehkāChê-ôngūijī-ūi, Chê-ôngmn̄gikóng, Ūisím-mi̍htē-itûi-lân? Hitèūi-kangkóng, Káubéchòeûi-lân. Chê-ôngkohmn̄gkóng, Ūisím-mi̍htē-itkhoài? Ūi-kangkohìnikóng, Kúi-koàiiau-chiⁿchòekhoàiūi. In-ūikáubésīlângchá-àmsiông-siôngtehkhòaⁿ, nāūichi̍t-tiám-ábôtú-hóha̍h, lângchiūliâm-piⁿkhòaⁿōechhut; só͘-íkhahoh-titūi. Iau-chiⁿkúi-koàisǹg-sībôhêngbôiáⁿ, iābô͘lângbatkhòaⁿ-kìⁿ; put-lūnūisím-mi̍hkhóan, lânglóngbōehiáu-tithun-piat, só͘-íūkhoàiūi.
|
在早有一個人teh kā齊王畫字畫,齊王問伊講,畫甚物第一為難?Hit ê畫工講,狗馬最為難。齊王koh問講,畫甚物第一快?畫工koh應伊講,鬼怪妖精最快畫。因為狗馬是人早暗常常teh看,若畫一點抑無tú好合,人就連鞭看會出;所以較僫得畫。妖精鬼怪算是無形無影,也無人bat看見;不論畫甚物款,人攏bōe曉得分別,所以有快畫。
|
Sè-kanéngūchitchénglâng, chingâuchng-kîchòe-koài, pìⁿhiah-êkî-koàiêtāi-chì, ka-kīlia̍hchòesīchingâu, kî-si̍tlóngsīhiah-êūikúi-koàiêpún-sū, lâitehphiànlângnā-tiāⁿ. Cheiāthangpí-phēngchhin-chhiūⁿlângkónginūhoat-tō͘thangphòatē-ge̍kkhuithian-tông, chekhiokkhahkhoàikóng, in-ūioh-titthangkapinpiān-pok. Chóng-sīlângnākónginūhoat-tō͘thangkiùlângchhutinêpháiⁿ, pìⁿchòehó-lâng, chekhahoh-titkóng, in-ūiūiáⁿbôiáⁿlângliâm-piⁿchai. Iāchhin-chhiūⁿMá-khó2: 9só͘kì-chàiIâ-so͘mn̄gchènglângkóng, Kāpiàn-sūiêkóng, Líêchōesiàlah, á-sīkóng, Khí-lâi, giâlíêpho͘-álâikiâⁿ, toh-lo̍hchi̍thāngkhahkhoài? Chiūtngchènglângêbīn-chêngi-hóhit-êlâng, hō͘lângchaijîn-chútītōe--n̍i̍hūkôanthangsià-chōe. Lánêsèng-kàunāūkong-hāuthangkiùpháiⁿ-lângpìⁿchòehó-lâng, hō͘lângkhòaⁿ, peh-sìⁿchiūkhahkhoàisìnlánsó͘kóngbōekhòaⁿ-kìⁿêsū.
|
世間往有這種人,真gâu裝奇做怪,變hiah-ê奇怪ê代誌,家己掠做是真gâu,其實攏是hiah-ê畫鬼怪的本事,來teh騙人nā-tiāⁿ。Che也thang比並親像人講in有法度thang破地獄開天堂,che卻較快講,因為僫得thang kap in辯駁。總是人若講in有法度thang救人出in的歹,變做好人,che較僫得講,因為有影無影人連鞭知。也親像馬可2:9所記載耶穌問眾人講,Kā變遂的講,你的罪赦啦,抑是講,起來,夯你的舖仔來行,toh-lo̍h一項較快?就當眾人的面前醫好hit-ê人,hō͘人知人子tī地裡有權thang赦罪。咱的聖教若有功效thang救歹人變做好人,hō͘人看,百姓就較快信咱所講bōe看見的事。
|